2 Samuel 22
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Dawudi gembera Musengwa ebibono byʼolwembo luno ngʼolu gamununula ohuŋwa mu mihono jʼabalabe babe bosibosi nomu muhono gwa Sawulo.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Galoma ati,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Hatonda wange njʼolwanda lwange omu neŋogoma,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ndanga Musengwa ohunjeeda,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Amayengo gʼohufa ganeswanigirisa,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ohufa hwaneswanigirisa,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Mu hubonaabona hwange nalanga Musengwa,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Ehyalo hyateetema era hyanyeenya
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Eriisi lyaŋwera mu suulu yiye,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 “Gegulaŋo egulu nga geeha ŋaasi,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ganiina hu kerubbi gagululuha,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Gambala ehiirema,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Enjase eyaali nʼemuŋwamo,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 “Musengwa gabbwabbwanuhira mwigulu,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Galasa obusaale wuwe ngʼabalabe basalaana
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Enjuho jʼenyanja jeeta aŋalafu
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Musengwa gajanuula omuhono gugwe ohuŋwa mwigulu
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Gaanunula ohuŋwa mu balabe bange abʼamaani,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Bapiriŋania mu biseera ebigosi
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Gaatusayo gapira mu hifo omu netayayira,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Musengwa gaapa omuhemba
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Hiri hiityo olwohuba ngendera mu magira ga Musengwa.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Pambire amagambi gage gosigosi,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Pumaho musango mu moni jije,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Musengwa gapaaye omuhemba ni geema hu buluŋamu wange,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “O Musengwa oli mwesigwa eyiri abo abesigwa,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Eyiri abo abaŋumaho mbalo, oŋumaaho mbalo
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Onoŋola abo abeŋomeha,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 O Musengwa wange, ndiiwe etaala yange,
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Wuupa amaani ohuwaagala eŋe erinumba.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Amagira ga Hatonda maluŋamu
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 “Hatonda nje Musengwa yeŋene.
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Hatonda oyo njʼowuupa amaani
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ahahadasa amagulu gange gaaba hya ga namoli.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 “Gatendeha ohuba omusooli
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 O Musengwa wukuuma era wunoŋola,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ogalamya engira omu mbita,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Nabbinga abalabe bange nabaŋangula
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Nabaminiangula ndibasobole hwinyoha,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Waapa amaani ohusoola etalo,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 “Waleetera abalabe bange ohunduluma,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Baalira ni baana hwana ni benda babayeede,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Nabaŋuula nabaheneramo erala bafuuha hyʼefuuhe,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Waanunula ohuŋwa mu baatu bange abakiyaania,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Abanamawanga bakubbira amafuha
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Bosibosi baŋwamo amaani,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Musengwa njʼomwene bulamu!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Njʼagira naŋangula abalabe bange,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Njʼowuponia abalabe bange.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 “O Musengwa, olwʼehyo nja huhujumirya mu mawanga,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Hatonda aŋa habaha wuwe obuŋangusi owʼamaani.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.