2 Samuel 22

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dawudi gembera Musengwa ebibono byʼolwembo luno ngʼolu gamununula ohuŋwa mu mihono jʼabalabe babe bosibosi nomu muhono gwa Sawulo.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Galoma ati,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Hatonda wange njʼolwanda lwange omu neŋogoma,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ndanga Musengwa ohunjeeda,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Amayengo gʼohufa ganeswanigirisa,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Ohufa hwaneswanigirisa,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Mu hubonaabona hwange nalanga Musengwa,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Ehyalo hyateetema era hyanyeenya
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Eriisi lyaŋwera mu suulu yiye,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 “Gegulaŋo egulu nga geeha ŋaasi,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ganiina hu kerubbi gagululuha,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Gambala ehiirema,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Enjase eyaali nʼemuŋwamo,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 “Musengwa gabbwabbwanuhira mwigulu,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Galasa obusaale wuwe ngʼabalabe basalaana
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Enjuho jʼenyanja jeeta aŋalafu
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Musengwa gajanuula omuhono gugwe ohuŋwa mwigulu
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Gaanunula ohuŋwa mu balabe bange abʼamaani,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Bapiriŋania mu biseera ebigosi
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Gaatusayo gapira mu hifo omu netayayira,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Musengwa gaapa omuhemba
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Hiri hiityo olwohuba ngendera mu magira ga Musengwa.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Pambire amagambi gage gosigosi,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Pumaho musango mu moni jije,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Musengwa gapaaye omuhemba ni geema hu buluŋamu wange,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “O Musengwa oli mwesigwa eyiri abo abesigwa,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Eyiri abo abaŋumaho mbalo, oŋumaaho mbalo
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Onoŋola abo abeŋomeha,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 O Musengwa wange, ndiiwe etaala yange,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Wuupa amaani ohuwaagala eŋe erinumba.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Amagira ga Hatonda maluŋamu
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 “Hatonda nje Musengwa yeŋene.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Hatonda oyo njʼowuupa amaani
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ahahadasa amagulu gange gaaba hya ga namoli.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 “Gatendeha ohuba omusooli
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 O Musengwa wukuuma era wunoŋola,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ogalamya engira omu mbita,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Nabbinga abalabe bange nabaŋangula
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Nabaminiangula ndibasobole hwinyoha,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Waapa amaani ohusoola etalo,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 “Waleetera abalabe bange ohunduluma,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Baalira ni baana hwana ni benda babayeede,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Nabaŋuula nabaheneramo erala bafuuha hyʼefuuhe,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Waanunula ohuŋwa mu baatu bange abakiyaania,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Abanamawanga bakubbira amafuha
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Bosibosi baŋwamo amaani,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Musengwa njʼomwene bulamu!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Njʼagira naŋangula abalabe bange,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Njʼowuponia abalabe bange.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 “O Musengwa, olwʼehyo nja huhujumirya mu mawanga,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Hatonda aŋa habaha wuwe obuŋangusi owʼamaani.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.