Salmos 78
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Leplz nengeng, lalztqmamu mz nzalvztr-krnge,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Sa naryapwxbo bamu mz nzycmne-ebzpxngr.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Da lcng tqxlrpeku x tqkrlzpeku
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Bzkq yrlq-kapqbzkung mz doa negung,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Yawe yrlqbzle loukxtr scde mz lr Israel,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Murde nayrlqlr lou lcng,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Mz nzmu-krde lcde, nrpr ngr doa amrlx na-abrtrpzlr drtwrdr mz Gct,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 X bzkq na-apulr melrmqdrng kcng nardr tqmqngi x tzxpqbrlr-ngrdr Gct.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Mzli kc bqnc kzdung lr Israel, ncblo ngr vea nedrng nzoliq-angidrpeng mz popz' x nipna scdrng,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Murde trnzatutrlru Nzesz'tikr Drtwrdr badr Gct,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 — ausente —
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 — ausente —
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Akipxle Prla Bla x mz nrlarde rlilr atule apule nztukr drkq,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 X mz nzvz-krdr ngrlx, mailzle nidr mz dcbz,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 — ausente —
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 — ausente —
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Kxmule-esz', a' vz zvz nzatrkati-krdr Gct kc tqmyalz-esz'ngr,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Mz nzmqngikr nabzdr nzabzlr nzatalzngr Gct,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 — ausente —
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 — ausente —
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Yawe kx xlrle kc nzycmne-krdr, drtwrde trmrlzlzpuu.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Murde trnzlxngitilru nide,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 — ausente —
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 — ausente —
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 X mzli lcde, leplz txneng nzmung dakxnzng nan enjrl,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 X mz zmatq ngrde kz
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 X nenq lcng li nzrtwzmqng blzmr kio,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Kio lcng nztatiomqng mz drtc'
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Gct kabzle badr nikeng nzsuti zlwz drtwrdr.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Kxmule-esz', a' drtwrdr tresapxu.
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 Gct sc tqnibqtipebzle obla nedr kcng tzxplrng,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Kxmule-esz' Gct ayrplapx-katole nidr mz alwx ngrdrng, a' sc tzale-zvzng alwx.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Zbz sc tqnibq-anipele nidr
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Kx nibqle kcng, opxm kx drtwr kxnzlubeng sc tqyzlu-mopwz bade,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 X opxm kz kx dctipx mou drtwrdr kx Gct kc tqrninr nide butqbr nyzdr,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Kxmule-esz', a' nzpokiatilr nide
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Kxmule-esz' nabzdr bao,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 A' trodatileu nidr, murde yckqti mou drtwrde nidr x ipqpxbzle alwx ngrdrng.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Murde krlzle kx nidr leplz x nzkrlzlr nzbzngr,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Nzwrde kqlu lzke nzxpqbrlr-ngrdr nide,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Zvz nzale-ebir-krdr da kx nzangyati-ngrbzlr drtwrde,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Mrbrtr mz drtwrdr zmatq ngrde
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Mzli kc tqale-ngrde da kxnzkctipxng
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 X mzli kc tzmnc-ngrdr Ijipt, ngi-batrpzle lue kxetung nzlrtipx-krdr mepyr,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Atwzlr-ngrmle frck kxkqlu kx na-atrkatilr mrnyzdr,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 — ausente —
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 — ausente —
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 — ausente —
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 X mz nzngyati-zlwzkr drtwrde lr Ijipt kcng tzakxputilr leplz nedeng,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Trlolvzleu zngya ngr drtwrde,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Nibqtibzle doa ncblo kx ayrnrngr nedrng,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Mz nibrde sc tqrtwayzpebz mz leplz nedeng mz nzrlasz-krdr Ijipt.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Aclve-angidrle nidr, x trnzmwxlru.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 X mz nibrde sc tqvzmitr-atele nidr mz drtc' kxtr nyzde, Kenan,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Maneutipxle leplz kxnzmnc-mrbrng mrlcde, mz nzvztrkr leplz nedeng mz drtc' lc.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kxmule-esz' nzmncpeng mz drtc' kxtr, a' sc tzycmne-plztitrlr
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Leplz lcng nzapulr melrmqdr kcng bqnc mz nzesablqti-krdr nide x nzvecpx-lzbq-krmlr bade.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Nzangyatibzlr drtwrde mz nzangio-krdr kx trngiu Yawe Gct angidr,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Kx mcle da lcng tzaletilr, ngyati zlwz drtwrde leplz nedeng,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Rlasz-pnzle Tentkxtr nyzde kc mztea Saelc, mz drtc' nyz Efrem.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 X rlr-ngrbzle mz enqmi nztwz-krdr Bokis kc tqyclz-ngrm Nzesz'tikr Drtwrdr Badr,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 X mz nzngyati-zlwzkr drtwrde leplz nedeng,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 X obla nedrng amrlx nzbzting mz vea,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Pris nedrng nzbzti-kzng mz vea,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Mz nibrde, mz drtwrdr opxm kx Kxetu apule ncblo kx melz-atem
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 X mzli lcpwz aovxiole enqmi rdeng,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Gct trsutiu drtwrde doa neng Josip,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 A' mcpx-alzule neidu lr Judz,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Mrlc dekc tqwztio-ngrde Mrkc Tqtr murde nayc alo elr,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 — ausente —
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 — ausente —
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 X nzaclvekr Devet nidr tubq,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.