Salmos 106

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naglqpxku Yawe!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Trpnzngr leplz kx rkrlz nzrpipx-angidrngr rkx amrlx kcng tqwz-ngrde,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Yawe, natqm rpile kx sa namrlzbz mz leplz kcng tzaleng da kxtubq,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Nadcpxngr mz drtwrm ninge, mzli kc naokatr-ngrn leplz nemqng,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Murde na-axvctr-kzpo badr mz nzamnc-zpwx-krm nidr,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 A' axvctr-lzbq-kzpzkr mz melrmqgrng mz alwx ngrdrng.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Mzli kc tzmncngr melrmqgrng Ijipt,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kxmule-esz', a' arlapxq nidr mz nzvz-nqblq-krde nzesalz-krm.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Lclvzq Prla Bla x sc tqakipx-lzbqpe x noude pzlz-kzp.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Arlapxq nidr mz nzaopx-krbzme drtqdr mz mq lr Ijipt,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 A' prla yrle-etr mou x akq-pnzle enqmi rdrng,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Mzli lcpe sc tzlxngiti ate leplz nemqng natqmqng,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 A' mzli trboiu sc tqmrbrtrpe mz drtwrdr nikeng aletiq,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Mzli kc tzmnc-ngrdr lzke nzabzlr nim,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 X kabzme badr da kc tzsuti drtwrdr,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Mzli lcng li kzdung ncblo tzrnzlvzolr Mosis,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Zbz drtc' glqwi x lvxpx-lzbq mz nzyrtzmq-amrna-krde kxnzrmailz lcng,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 X atwzlr-kz-ngrpe' nyr mz kzdq ncblo x kxdrka'ngr kc-kzng tzvz-nqblqlr nide,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 X mz nou Newz Saenae nzwz-ngrdr mz gol kc mqngr kzu.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Nztekqtrlr nzangio-krdr Kxrpalz kc tqmyalz, tqrwzngr kzu amrlx,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Delc tqrpipe-ngrn kx naodatipeq leplz nemqng.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 A' mz nibrde nzpxtxpx-ngrdr nzprtrngr mz drtc' kxmrlz kc tqkabzme badr,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Nzmnc-txpwzng lzke x drtwrdr lctrpz mz kztedrng mz nzlitr-krbz drtwrdr bam.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Zbz sc tqesalzpebzme badr
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 X sa nangi-batrpzme mz doa nedrng nzakitikr nrlc nidr,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Zbz mz Newz Peo, leplz nemqng nzprtr-kzpzng mz nzangio-krdr gct kc drtqde Baal.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Delc tqngyatingr drtwrm nidr
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 A' Finizs twzpele zmatq x nibqle doa kcng li tqvzkipxm nzkxpungr,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Nzwzkr Finizs lc tubq mz nzobq-krm.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 — ausente —
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 — ausente —
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Mz nzprtrkr leplz nemqng mz drtc' nyzm
34 Não exterminaram os povos, como o
35 X nzyrlz-etrng badr kxnzmnc-mrbrng,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Nzangiolr mqngr drka' rdr.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 — ausente —
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 — ausente —
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 X nzatrkati-lzbq-kzng mz da lc tzalelr,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Mz nzmu-krde lcde, sc tqngyatipe drtwrm leplz nemqng,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Rlrpx-ngrn nzaovxiokr kxnzmnc-mrbrng nidr,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 X enqmi lcng nzayrplatipxlr nidr,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Nzwrde kqlu kx arlapx-ngrn nidr,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 A' mzli kc tzyrni-ngrbzlr bam, xlrbzme natqdr.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Leplz lcng nemqng, dekc tqycngr mz drtwrm Nzesz'tikr Drtwrmu Badr,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 X ngi-batrpzme nzyckr mz drtwr enqmi rdr
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Yawe, Gct rgr, arlapx nigr mz mq kxtrnzrlxngitiung,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Naglqlzku Yawe, Gct rgu, nigu lr Israel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.