Jó 41

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH, 2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.