Salmos 119
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Blessed are those whose way is blameless. They walk in the law of Jehovah.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who obey his written word. They seek him with all their heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have ordained your precepts that we should keep them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways may be established to keep your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 I will not be ashamed when I look upon all your commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will obey your laws. Do not forsake me completely!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young man keep his way pure? By keeping it according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With all my heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Your word I have treasured in my heart that I may not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 You are blessed O Jehovah. Teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of your written word, as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on your precepts and regard your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I shall delight in your statutes. I shall not forget your word!
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with your servant that I may live and keep your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes that I may observe wonderful things from your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger in the earth. Do not hide your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 I am crushed and long for your ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You rebuke the arrogant, the cursed, and all who wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away reproach and shame from me, for I have obeyed your laws.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even though princes sit and talk against me, your servant meditates on your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your laws are my delight and counsel.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 I cleave to the dust. Revive me according to your word as you promised.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I have told of my ways, and you have answered me. Teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me understand the way of your precepts that I may meditate on your miracles.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 I weep because of grief; strengthen me according to your word as you promised.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove the false way from me, and graciously grant me your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the faithful way! I have placed your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cling to your law; O Jehovah, do not put me to shame!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I shall run the way of your commandments, for you will enlarge my heart increase my understandingset me free from sin.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O Jehovah, the way of your statutes, and I shall observe it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe your law and keep it with all my heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me walk in the path of your commandments, for I delight in it.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to your laws and not to dishonest gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from looking at vanity, and revive me in your ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Establish your word to your servant, as that which produces reverence for you.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach that I dread. Your ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me through your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 May your loving kindnesses also come to me, O Jehovah, your salvation according to your promise.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Do not take the word of truth completely out of my mouth, for I wait for your ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So I will keep your law continually, forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty, for I seek your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of your laws before kings and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I do love your commandments and will delight in them.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And I shall lift up my hands to praise your commandments. I will love and meditate on your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember the word to your servant, in which you have made me hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction: That your word has revived me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant utterly deride me, yet I do not turn aside from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered your ordinances from of old, O Jehovah, and comfort myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Righteous indignation controls me because of the wicked. They forsake your law!
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes are my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 O Jehovah, I remember your name in the night, and keep your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This has become mine, that I observe your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Jehovah is my portion; I have promised to keep your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I sought your favor with all my heart. Be gracious to me as you promise in your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways and turned my feet to your laws.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hurried and did not delay to keep your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have encircled me. But I have not forgotten your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I shall rise to give thanks to you for your righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all those who reverence you and keep your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth is full of your loving kindness! O Jehovah teach me your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 You have dealt well with your servant, O Jehovah, according to your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me goodness, discernment and knowledge, for I believe in your commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good and do good. Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The arrogant have forged a lie against me. With all my heart I will observe your precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is like fat callous and without feeling, But I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, that I may learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands made me and fashioned me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 May those who fear you see me and be glad, for I wait for your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Jehovah, that your judgments are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 O may your loving kindness comfort me as you promise in your word.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie. I shall meditate on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who respect you turn to me, even those who know your laws.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 May my heart be blameless in your statutes so that I will not be ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 I long for your salvation. I wait for your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail with longing for your word, while I say: When will you comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me. They are not in agreement with your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commandments are faithful. They have persecuted me with a lie; help me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They almost destroyed me on earth, but I did not forsake your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Revive me according to your loving kindness, so I may keep the law of your mouth you have spoken.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Forever, O Jehovah, your word is settled in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness is throughout all generations. You established the earth, and it stands.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They stand this day according to your ordinances, for all things are your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If your law had not been my delight I would have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts. By them you have revived me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours, save me for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked wait for me to destroy me. I shall diligently consider your laws.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to all perfection. Your commandment is exceedingly broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O How I love your law! It is my meditation all day long.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are ever mine.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more insight than all my teachers, for your laws are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, since I have observed your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I may keep your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances just as you have instructed me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your words to my taste! Sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 I get understanding from your precepts. Therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn and I will confirm it: I will keep your righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am exceedingly afflicted. Revive me, O Jehovah, according to your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 O accept the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me your ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is continually in my hand, yet I do not forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have inherited your laws forever, for they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes forever, to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate those who are double-minded, but I love your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield! I wait for your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, evildoers, that I may observe the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sustain me according to your word that I may live. Do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Uphold me that I may be safe, that I may continually have regard for your statutes.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You have rejected all those who wander from your statutes. This is because their deceitfulness is useless.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love your law.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles out of respect for you. I truly reverence respect your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done justice and righteousness. Do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for your servant for good and do not let the arrogant oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail, for I long for your salvation and your righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant with your loving kindness and teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant! Give me understanding that I may know your law.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Jehovah to act. They have broken your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more then fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 That is why I esteem right all your precepts and I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your laws are wonderful. Therefore I obey them!
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The unfolding of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, after your manner with those who love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word, and do not let any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 My eyes shed streams of water, because they do not keep your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 You are righteous, O Jehovah. Your judgments are upright.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have commanded your laws in righteousness and in exceeding faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has consumed me, for the reason that my adversaries have forgotten your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is very pure. Your servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised. Even so I do not forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have come upon me. Even so I am fond of your commandments.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your laws are righteous forever. Give me understanding that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I cried with all my heart. Answer me, O Jehovah! I will observe your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cried to you. Save me and I shall keep your laws.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise before dawn and cry for help. I wait for your words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipate the night watches that I may meditate on your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, O Jehovah, according to your ordinances.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those who follow after wickedness draw near. They are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Jehovah. All your commandments are truth!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your laws that you have founded them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look upon my affliction and rescue me, for I do not forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause and redeem me! Revive me according to your word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked for they do not seek your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are your mercies, O Jehovah. Revive me according to your ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries. Even so I do not turn aside from your law.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I behold the treacherous and loathe because they do not keep your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, O Jehovah, according to your loving kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Your word is truth from the very beginning! Every one of your righteous ordinances endures forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Powerful people persecute me without cause. Yet my heart stands in awe of your words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at your word as one who finds great treasure.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and despise falsehood and I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you! This is because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Those who love your law have abundant peace. Nothing causes them to stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I hope for your salvation, O Jehovah. I obey your commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 I obey your laws and love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I keep your precepts and your laws. All my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come before you, O Jehovah. Give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before you and deliver me as you promised in your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word. For all your commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let Your hand be ready to help me. For I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long for your salvation, O Jehovah. Your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let me live that it may praise you. May your ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Look for your servant for I have not forgotten your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.