Salmos 119
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Blessed are those whose way is blameless. They walk in the law of Jehovah.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who obey his written word. They seek him with all their heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have ordained your precepts that we should keep them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways may be established to keep your statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 I will not be ashamed when I look upon all your commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will obey your laws. Do not forsake me completely!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 How can a young man keep his way pure? By keeping it according to your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With all my heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your word I have treasured in my heart that I may not sin against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 You are blessed O Jehovah. Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have told of all the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your written word, as much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts and regard your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I shall delight in your statutes. I shall not forget your word!
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with your servant that I may live and keep your word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes that I may observe wonderful things from your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth. Do not hide your commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 I am crushed and long for your ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the arrogant, the cursed, and all who wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away reproach and shame from me, for I have obeyed your laws.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and talk against me, your servant meditates on your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your laws are my delight and counsel.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 I cleave to the dust. Revive me according to your word as you promised.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I have told of my ways, and you have answered me. Teach me your statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of your precepts that I may meditate on your miracles.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 I weep because of grief; strengthen me according to your word as you promised.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove the false way from me, and graciously grant me your law.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the faithful way! I have placed your ordinances before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cling to your law; O Jehovah, do not put me to shame!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I shall run the way of your commandments, for you will enlarge my heart increase my understandingset me free from sin.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O Jehovah, the way of your statutes, and I shall observe it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may observe your law and keep it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me walk in the path of your commandments, for I delight in it.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to your laws and not to dishonest gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, and revive me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Establish your word to your servant, as that which produces reverence for you.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach that I dread. Your ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me through your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 May your loving kindnesses also come to me, O Jehovah, your salvation according to your promise.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Do not take the word of truth completely out of my mouth, for I wait for your ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will keep your law continually, forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk at liberty, for I seek your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of your laws before kings and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I do love your commandments and will delight in them.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I shall lift up my hands to praise your commandments. I will love and meditate on your statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word to your servant, in which you have made me hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction: That your word has revived me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly deride me, yet I do not turn aside from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered your ordinances from of old, O Jehovah, and comfort myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Righteous indignation controls me because of the wicked. They forsake your law!
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes are my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 O Jehovah, I remember your name in the night, and keep your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This has become mine, that I observe your precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Jehovah is my portion; I have promised to keep your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I sought your favor with all my heart. Be gracious to me as you promise in your word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I considered my ways and turned my feet to your laws.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried and did not delay to keep your commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have encircled me. But I have not forgotten your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I shall rise to give thanks to you for your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all those who reverence you and keep your precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness! O Jehovah teach me your statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 You have dealt well with your servant, O Jehovah, according to your word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me goodness, discernment and knowledge, for I believe in your commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good and do good. Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The arrogant have forged a lie against me. With all my heart I will observe your precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is like fat callous and without feeling, But I delight in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I was afflicted, that I may learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands made me and fashioned me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 May those who fear you see me and be glad, for I wait for your word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that your judgments are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 O may your loving kindness comfort me as you promise in your word.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie. I shall meditate on your precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who respect you turn to me, even those who know your laws.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in your statutes so that I will not be ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 I long for your salvation. I wait for your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail with longing for your word, while I say: When will you comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget your statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me. They are not in agreement with your law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful. They have persecuted me with a lie; help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They almost destroyed me on earth, but I did not forsake your precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Revive me according to your loving kindness, so I may keep the law of your mouth you have spoken.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Forever, O Jehovah, your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness is throughout all generations. You established the earth, and it stands.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They stand this day according to your ordinances, for all things are your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 If your law had not been my delight I would have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your precepts. By them you have revived me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours, save me for I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked wait for me to destroy me. I shall diligently consider your laws.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection. Your commandment is exceedingly broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 O How I love your law! It is my meditation all day long.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are ever mine.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for your laws are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, since I have observed your precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I may keep your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances just as you have instructed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste! Sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 I get understanding from your precepts. Therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn and I will confirm it: I will keep your righteous ordinances.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am exceedingly afflicted. Revive me, O Jehovah, according to your word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 O accept the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me your ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is continually in my hand, yet I do not forget your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited your laws forever, for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes forever, to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate those who are double-minded, but I love your law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield! I wait for your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, evildoers, that I may observe the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me according to your word that I may live. Do not let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Uphold me that I may be safe, that I may continually have regard for your statutes.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You have rejected all those who wander from your statutes. This is because their deceitfulness is useless.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love your law.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles out of respect for you. I truly reverence respect your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done justice and righteousness. Do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for your servant for good and do not let the arrogant oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes fail, for I long for your salvation and your righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with your servant with your loving kindness and teach me your statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant! Give me understanding that I may know your law.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to act. They have broken your law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more then fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 That is why I esteem right all your precepts and I hate every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Your laws are wonderful. Therefore I obey them!
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The unfolding of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and be gracious to me, after your manner with those who love your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word, and do not let any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes shed streams of water, because they do not keep your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Jehovah. Your judgments are upright.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your laws in righteousness and in exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, for the reason that my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure. Your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised. Even so I do not forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have come upon me. Even so I am fond of your commandments.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Your laws are righteous forever. Give me understanding that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I cried with all my heart. Answer me, O Jehovah! I will observe your statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I cried to you. Save me and I shall keep your laws.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help. I wait for your words.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the night watches that I may meditate on your word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, O Jehovah, according to your ordinances.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Those who follow after wickedness draw near. They are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Jehovah. All your commandments are truth!
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your laws that you have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I do not forget your law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me! Revive me according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked for they do not seek your statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are your mercies, O Jehovah. Revive me according to your ordinances.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. Even so I do not turn aside from your law.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I behold the treacherous and loathe because they do not keep your word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, O Jehovah, according to your loving kindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Your word is truth from the very beginning! Every one of your righteous ordinances endures forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Powerful people persecute me without cause. Yet my heart stands in awe of your words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at your word as one who finds great treasure.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and despise falsehood and I love your law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you! This is because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Those who love your law have abundant peace. Nothing causes them to stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I hope for your salvation, O Jehovah. I obey your commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I obey your laws and love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I keep your precepts and your laws. All my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Jehovah. Give me understanding according to your word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before you and deliver me as you promised in your word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word. For all your commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let Your hand be ready to help me. For I have chosen your precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I long for your salvation, O Jehovah. Your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let me live that it may praise you. May your ordinances help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep. Look for your servant for I have not forgotten your commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.