Provérbios 31
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who can find a virtuous woman? For her value is far above corals.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband safely trusts her. He will have no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchants' ships for she brings her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She rises while it is still night and provides food for her household, and a portion to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considers a field and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She fortifies herself with strength and strengthens her arms.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She stretches her hands to the spindle and her hands hold the distaff.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household. All her household is clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes fine linen and sells it. She supplies sashes for the merchants.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom and in her tongue is the law of kindness she speaks kind things.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She watches over her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have done well, but you are above them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain. But a woman who respects Jehovah will be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands. Let her own works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.