Provérbios 31
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a virtuous woman? For her value is far above corals.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband safely trusts her. He will have no lack of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchants' ships for she brings her food from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 She rises while it is still night and provides food for her household, and a portion to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She considers a field and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She fortifies herself with strength and strengthens her arms.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She stretches her hands to the spindle and her hands hold the distaff.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household. All her household is clothed with scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She makes fine linen and sells it. She supplies sashes for the merchants.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She opens her mouth with wisdom and in her tongue is the law of kindness she speaks kind things.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She watches over her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters have done well, but you are above them all.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Charm is deceitful, and beauty is vain. But a woman who respects Jehovah will be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.