Provérbios 31

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Who can find a virtuous woman? For her value is far above corals.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 The heart of her husband safely trusts her. He will have no lack of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 She is like the merchants' ships for she brings her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 She rises while it is still night and provides food for her household, and a portion to her maidens.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 She considers a field and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 She fortifies herself with strength and strengthens her arms.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 She stretches her hands to the spindle and her hands hold the distaff.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 She is not afraid of the snow for her household. All her household is clothed with scarlet.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 She makes fine linen and sells it. She supplies sashes for the merchants.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 She opens her mouth with wisdom and in her tongue is the law of kindness she speaks kind things.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 She watches over her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Many daughters have done well, but you are above them all.
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain. But a woman who respects Jehovah will be praised.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.