Provérbios 31

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a virtuous woman? For her value is far above corals.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband safely trusts her. He will have no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchants' ships for she brings her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She rises while it is still night and provides food for her household, and a portion to her maidens.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 She fortifies herself with strength and strengthens her arms.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She stretches her hands to the spindle and her hands hold the distaff.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household. All her household is clothed with scarlet.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes fine linen and sells it. She supplies sashes for the merchants.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom and in her tongue is the law of kindness she speaks kind things.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She watches over her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters have done well, but you are above them all.
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain. But a woman who respects Jehovah will be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Give her of the fruit of her hands. Let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.