Provérbios 26
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor does not become a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Like the bird by wandering, like the swallow by flying, so a curse without cause does not land.
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him.
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own pride.
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 As the legs of the lame are not equal so is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 As a thorn goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 The great God who formed all things rewards the fool as well as the sinner with wages.
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 As a dog returns to his vomit so a fool returns to his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 See a man wise in his own conceit? »There is more hope for a fool than for him.«
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 The lazy man says: »There is a lion in the way; a lion is in the streets.«
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges, so does the lazy man on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 The lazy man hides his hand in his bosom. It wearies him to lift it to his mouth.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The lazy man is wiser in his own conceit than seven men who can answer with good sense.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who meddles in someone elses quarrel is like one who takes a dog by the ears.
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 This is like a mad man who throws firebrands, arrows, and death.
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 So is the man who deceives his neighbor, and says: »I was only joking.«
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood the fire goes out. Without a talebearer strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle disputes.
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts.
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a broken pottery covered with silver dross.
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 He who hates disguises with his lips, and stores deceit within him.
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 When he speaks kind words do not believe him. There are seven abominations in his heart.
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 When hatred is covered by deceit, wickedness is revealed to the entire congregation.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 He who digs a pit will fall in it. He who rolls a stone will have it roll back on him.
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 A lying tongue hates those afflicted by it and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.