Marcos 4
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Again he taught a very great crowd by the seaside. He sat in a boat while the crowd was on the land.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 He taught them many things by illustrations and said to them:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 »Listen, the sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 »As he sowed some seed fell by the road and the birds came and devoured it.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 »Other seed fell on the rocky ground and did not have good soil. Immediately it sprang up, because it had no good soil
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 it became scorched when the sun came up. Then it withered because it had no root.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 »Some seed fell among the thorns. The thorns grew up and choked it so it could yield no fruit.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 »Others fell on good ground and yielded fruit. It grew up, increased and produced thirty fold, and sixty fold, and a hundred fold.«
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 He continued: »He who has ears to hear let him hear.«
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 When he was alone his followers including the twelve asked about the illustrations.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 He told them: »The secret of the kingdom of God is given to you. Illustrations are spoken to outsiders.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 »So that seeing they may see and not perceive. And hearing they may hear and not understand. Otherwise they might repent and be forgiven.«
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Then he asked: »Do you not understand this illustration? How will you understand any of the illustrations?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 »The sower sows the word.
14 O semeador semeia a palavra;
15 »These are they by the wayside where the word is sown. When they have heard; Satan comes and takes away the word that has been sown in them.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 »The same is so of the word sown upon the rocky places. When they have heard the word and receive it with joy,
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 they have no root in themselves, but endure for a while. They stumble when tribulation or persecution arise.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 »There is the word sown among the thorns. These have heard the word,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the lusts for other things enter in and choke the word. So it becomes unfruitful.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 »Those who represent that sown upon the good soil hear the word and accept it. They bear fruit, thirty fold, and sixty fold, and a hundred fold.«
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 He asked them: »Is the lamp placed under a bushel, or under a bed, and not on the stand?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 »There is nothing hidden unless it should be made known. Nothing is made secret that should come to light.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 »If any man has ears to hear, let him hear.«
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Then he said: »Be careful what you listen to. That which is portioned out by you might be portioned to you and more.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 »He who has, to him it will be given. He who has not, from him will be taken even that which he has.«
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 He added: »The kingdom of God is like this. A man plants seed in the earth.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 »He sleeps and gets up night and day until the plants grow though he has no idea how.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 »The earth gives fruit by itself. First comes the leaf, then the head, then full grain.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 »When the grain is ready he immediately sends men to cut it, because the time for cutting has come.«
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 He said: »What illustration should we use to picture the kingdom of God? What story will make it clear?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 »It is like a grain of mustard seed. When it is planted in the earth it is smaller than all the seeds on the earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 »But when it is planted it grows and becomes taller than all the plants. It grows out great branches so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.«
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 He spoke the word to them with many illustrations as long as they were able to listen.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 He spoke only with illustrations. However he made all things clear to his disciples in private.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 When evening arrived Jesus said: Let us go over to the other side.«
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 They took him with them on the boat and left the people. Other boats were with him also.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 A great windstorm came up and the waves came into the boat.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 He was in back of the boat sleeping on a cushion. They woke him. They said: »Master is it nothing to you that we are in danger of destruction?«
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 He awoke from sleep and commanded the wind and sea. He commanded the sea to be at peace and rest. And he commanded the wind to go down and there was a great calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 He said: »Why are you full of fear? Do you have no faith?«
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Their fear was great. They said to themselves: »Who is this, that even the wind and the sea obey his orders?«
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.