Marcos 4
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Again he taught a very great crowd by the seaside. He sat in a boat while the crowd was on the land.
1 Voltou Jesus a ensinar à beira-mar. E reuniu-se numerosa multidão a ele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 He taught them many things by illustrations and said to them:
2 Assim, lhes ensinava muitas coisas por parábolas, no decorrer do seu doutrinamento.
3 »Listen, the sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 »As he sowed some seed fell by the road and the birds came and devoured it.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 »Other seed fell on the rocky ground and did not have good soil. Immediately it sprang up, because it had no good soil
5 Outra caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 it became scorched when the sun came up. Then it withered because it had no root.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 »Some seed fell among the thorns. The thorns grew up and choked it so it could yield no fruit.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 »Others fell on good ground and yielded fruit. It grew up, increased and produced thirty fold, and sixty fold, and a hundred fold.«
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu, produzindo a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 He continued: »He who has ears to hear let him hear.«
9 E acrescentou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 When he was alone his followers including the twelve asked about the illustrations.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parábolas.
11 He told them: »The secret of the kingdom of God is given to you. Illustrations are spoken to outsiders.
11 Ele lhes respondeu: A vós outros vos é dado conhecer o mistério do reino de Deus; mas, aos de fora, tudo se ensina por meio de parábolas,
12 »So that seeing they may see and not perceive. And hearing they may hear and not understand. Otherwise they might repent and be forgiven.«
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se, e haja perdão para eles.
13 Then he asked: »Do you not understand this illustration? How will you understand any of the illustrations?
13 Então, lhes perguntou: Não entendeis esta parábola e como compreendereis todas as parábolas?
14 »The sower sows the word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 »These are they by the wayside where the word is sown. When they have heard; Satan comes and takes away the word that has been sown in them.
15 São estes os da beira do caminho, onde a palavra é semeada; e, enquanto a ouvem, logo vem Satanás e tira a palavra semeada neles.
16 »The same is so of the word sown upon the rocky places. When they have heard the word and receive it with joy,
16 Semelhantemente, são estes os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 they have no root in themselves, but endure for a while. They stumble when tribulation or persecution arise.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca duração; em lhes chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 »There is the word sown among the thorns. These have heard the word,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the lusts for other things enter in and choke the word. So it becomes unfruitful.
19 mas os cuidados do mundo, a fascinação da riqueza e as demais ambições, concorrendo, sufocam a palavra, ficando ela infrutífera.
20 »Those who represent that sown upon the good soil hear the word and accept it. They bear fruit, thirty fold, and sixty fold, and a hundred fold.«
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 He asked them: »Is the lamp placed under a bushel, or under a bed, and not on the stand?
21 Também lhes disse: Vem, porventura, a candeia para ser posta debaixo do alqueire ou da cama? Não vem, antes, para ser colocada no velador?
22 »There is nothing hidden unless it should be made known. Nothing is made secret that should come to light.
22 Pois nada está oculto, senão para ser manifesto; e nada se faz escondido, senão para ser revelado.
23 »If any man has ears to hear, let him hear.«
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Then he said: »Be careful what you listen to. That which is portioned out by you might be portioned to you and more.
24 Então, lhes disse: Atentai no que ouvis. Com a medida com que tiverdes medido vos medirão também, e ainda se vos acrescentará.
25 »He who has, to him it will be given. He who has not, from him will be taken even that which he has.«
25 Pois ao que tem se lhe dará; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 He added: »The kingdom of God is like this. A man plants seed in the earth.
26 Disse ainda: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse a semente à terra;
27 »He sleeps and gets up night and day until the plants grow though he has no idea how.
27 depois, dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 »The earth gives fruit by itself. First comes the leaf, then the head, then full grain.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 »When the grain is ready he immediately sends men to cut it, because the time for cutting has come.«
29 E, quando o fruto já está maduro, logo se lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 He said: »What illustration should we use to picture the kingdom of God? What story will make it clear?
30 Disse mais: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o apresentaremos?
31 »It is like a grain of mustard seed. When it is planted in the earth it is smaller than all the seeds on the earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 »But when it is planted it grows and becomes taller than all the plants. It grows out great branches so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.«
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças e deita grandes ramos, a ponto de as aves do céu poderem aninhar-se à sua sombra.
33 He spoke the word to them with many illustrations as long as they were able to listen.
33 E com muitas parábolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o permitia a capacidade dos ouvintes.
34 He spoke only with illustrations. However he made all things clear to his disciples in private.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 When evening arrived Jesus said: Let us go over to the other side.«
35 Naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes Jesus: Passemos para a outra margem.
36 They took him with them on the boat and left the people. Other boats were with him also.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 A great windstorm came up and the waves came into the boat.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava a encher-se de água.
38 He was in back of the boat sleeping on a cushion. They woke him. They said: »Master is it nothing to you that we are in danger of destruction?«
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro; eles o despertaram e lhe disseram: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 He awoke from sleep and commanded the wind and sea. He commanded the sea to be at peace and rest. And he commanded the wind to go down and there was a great calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.
40 He said: »Why are you full of fear? Do you have no faith?«
40 Então, lhes disse: Por que sois assim tímidos?! Como é que não tendes fé?
41 Their fear was great. They said to themselves: »Who is this, that even the wind and the sea obey his orders?«
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.