Marcos 3

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He entered the Synagogue again. There was a man there whose hand was withered.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 They watched to see if he would heal him on the Sabbath day. Then they might have something against him.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 He said to the man: »Get up and come forward.«
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Then he asked the Pharisees, »Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? Is it right to give life or to put to death?« But they said nothing.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 He looked at them and was angry. He was also sad on account of their hard hearts. He said to the man: »Stretch out your hand.« He stretched it out and his hand was healed.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 The Pharisees went away and immediately conspired with the Herodians. They tried to decide how they might destroy him.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Jesus went with his disciples to the sea. A great crowed from Galilee followed. They were also from Judaea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Jerusalem, Idumaea, beyond the Jordan, and from Tyre and Sidon. These people heard the great things he did and came to him.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 He asked his disciples to have a small boat ready because the crowd might press too close to him.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 He healed many. Others with afflictions pressed close to him that they might touch him.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 The unclean spirits fell down before him and cried: You are the Son of God.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 He commanded them not to make him known.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 He went up on the mountain and invited anyone who wanted to go with him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 He appointed twelve to be with him and he sent them out to preach.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 He gave them authority to cast out demons.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 The twelve included Simon whom he surnamed Peter,
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee, John the brother of James surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean.
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 Also present was Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 The crowd gathered so close that they did not have time for bread.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 When his own people heard of this they went to apprehend him. They said: »He has lost his senses.«
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Scribes that came down from Jerusalem said: »He has Beelzebub. He casts out demons by the prince of the demons.«
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Jesus called them to him and spoke to them in illustrations. He asked: »How could Satan cast out Satan?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 »When a kingdom is divided against itself that kingdom cannot stand.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 »When a house is divided against itself it will not be able to stand.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 »If Satan has risen up against himself, he is divided, cannot stand and will come to an end.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 »No one can enter into the house of the strong man and steal his property unless he first captures the strong man. Then he will steal his property.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 »I tell you sins will be forgiven of the sons of men, and their evil talk will be forgiven.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 »But whoever speaks evil and defames Holy Spirit will not be forgiven but is guilty of an eternal sin.«
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 They exclaimed: »He has an unclean spirit!«
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 His mother and his brother were standing nearby. They sent for him.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him: »Look your mother and you brother are outside looking for you.«
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 He answered them: »Who is my mother and who is my brother?«
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Looking at the people who sat around him he said: »Behold, my mother and my brother!
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 »For whoever does the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.«
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.