Marcos 3
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 He entered the Synagogue again. There was a man there whose hand was withered.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 They watched to see if he would heal him on the Sabbath day. Then they might have something against him.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 He said to the man: »Get up and come forward.«
3 Ele disse para o homem:
4 Then he asked the Pharisees, »Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? Is it right to give life or to put to death?« But they said nothing.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 He looked at them and was angry. He was also sad on account of their hard hearts. He said to the man: »Stretch out your hand.« He stretched it out and his hand was healed.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 The Pharisees went away and immediately conspired with the Herodians. They tried to decide how they might destroy him.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Jesus went with his disciples to the sea. A great crowed from Galilee followed. They were also from Judaea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumaea, beyond the Jordan, and from Tyre and Sidon. These people heard the great things he did and came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 He asked his disciples to have a small boat ready because the crowd might press too close to him.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 He healed many. Others with afflictions pressed close to him that they might touch him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 The unclean spirits fell down before him and cried: You are the Son of God.
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 He commanded them not to make him known.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 He went up on the mountain and invited anyone who wanted to go with him.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 He appointed twelve to be with him and he sent them out to preach.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 He gave them authority to cast out demons.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 The twelve included Simon whom he surnamed Peter,
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee, John the brother of James surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Also present was Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 The crowd gathered so close that they did not have time for bread.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his own people heard of this they went to apprehend him. They said: »He has lost his senses.«
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Scribes that came down from Jerusalem said: »He has Beelzebub. He casts out demons by the prince of the demons.«
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Jesus called them to him and spoke to them in illustrations. He asked: »How could Satan cast out Satan?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 »When a kingdom is divided against itself that kingdom cannot stand.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 »When a house is divided against itself it will not be able to stand.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 »If Satan has risen up against himself, he is divided, cannot stand and will come to an end.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 »No one can enter into the house of the strong man and steal his property unless he first captures the strong man. Then he will steal his property.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 »I tell you sins will be forgiven of the sons of men, and their evil talk will be forgiven.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 »But whoever speaks evil and defames Holy Spirit will not be forgiven but is guilty of an eternal sin.«
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 They exclaimed: »He has an unclean spirit!«
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 His mother and his brother were standing nearby. They sent for him.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him: »Look your mother and you brother are outside looking for you.«
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 He answered them: »Who is my mother and who is my brother?«
33 Jesus perguntou:
34 Looking at the people who sat around him he said: »Behold, my mother and my brother!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 »For whoever does the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.«
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.