Marcos 3
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 He entered the Synagogue again. There was a man there whose hand was withered.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 They watched to see if he would heal him on the Sabbath day. Then they might have something against him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 He said to the man: »Get up and come forward.«
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Then he asked the Pharisees, »Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? Is it right to give life or to put to death?« But they said nothing.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 He looked at them and was angry. He was also sad on account of their hard hearts. He said to the man: »Stretch out your hand.« He stretched it out and his hand was healed.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 The Pharisees went away and immediately conspired with the Herodians. They tried to decide how they might destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Jesus went with his disciples to the sea. A great crowed from Galilee followed. They were also from Judaea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Jerusalem, Idumaea, beyond the Jordan, and from Tyre and Sidon. These people heard the great things he did and came to him.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 He asked his disciples to have a small boat ready because the crowd might press too close to him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 He healed many. Others with afflictions pressed close to him that they might touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 The unclean spirits fell down before him and cried: You are the Son of God.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 He commanded them not to make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 He went up on the mountain and invited anyone who wanted to go with him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 He appointed twelve to be with him and he sent them out to preach.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 He gave them authority to cast out demons.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 The twelve included Simon whom he surnamed Peter,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee, John the brother of James surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean.
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Also present was Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he went into a house.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 The crowd gathered so close that they did not have time for bread.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 When his own people heard of this they went to apprehend him. They said: »He has lost his senses.«
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Scribes that came down from Jerusalem said: »He has Beelzebub. He casts out demons by the prince of the demons.«
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Jesus called them to him and spoke to them in illustrations. He asked: »How could Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 »When a kingdom is divided against itself that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 »When a house is divided against itself it will not be able to stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 »If Satan has risen up against himself, he is divided, cannot stand and will come to an end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 »No one can enter into the house of the strong man and steal his property unless he first captures the strong man. Then he will steal his property.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 »I tell you sins will be forgiven of the sons of men, and their evil talk will be forgiven.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 »But whoever speaks evil and defames Holy Spirit will not be forgiven but is guilty of an eternal sin.«
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 They exclaimed: »He has an unclean spirit!«
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 His mother and his brother were standing nearby. They sent for him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him. They said to him: »Look your mother and you brother are outside looking for you.«
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 He answered them: »Who is my mother and who is my brother?«
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Looking at the people who sat around him he said: »Behold, my mother and my brother!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 »For whoever does the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.«
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.