Jó 8

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BILDAD THE SHUHITE SPOKE:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 »How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 »Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 »When your children sinned against him, he gave them over to the power of their sin.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 »But if you will look to God and plead with the Almighty,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 »Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 »Ask the former generations and find out what their fathers learned.
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 »After all we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are a mere shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 »Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 »Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 »While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 »Such is the destiny of all who forget God. The hope of the godless will perish.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 »What he trusts in is fragile and what he relies on is like a spider’s web.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 »He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 »He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 »It entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 »When it is torn from its spot, that place disowns it and says: ‘I never saw you.’
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 »Its life withers away and other plants grow from the soil.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 »Certainly God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 »He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 »Your enemies will be clothed in shame. The tents of the wicked will be no more.«
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.