Jó 8

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BILDAD THE SHUHITE SPOKE:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 »How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 »Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 »When your children sinned against him, he gave them over to the power of their sin.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 »But if you will look to God and plead with the Almighty,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 »Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 »Ask the former generations and find out what their fathers learned.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 »After all we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are a mere shadow.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 »Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 »Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 »While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 »Such is the destiny of all who forget God. The hope of the godless will perish.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 »What he trusts in is fragile and what he relies on is like a spider’s web.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 »He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 »He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 »It entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 »When it is torn from its spot, that place disowns it and says: ‘I never saw you.’
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 »Its life withers away and other plants grow from the soil.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 »Certainly God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 »He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 »Your enemies will be clothed in shame. The tents of the wicked will be no more.«
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.