Jó 8

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BILDAD THE SHUHITE SPOKE:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 »How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 »Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 »When your children sinned against him, he gave them over to the power of their sin.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 »But if you will look to God and plead with the Almighty,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 »Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 »Ask the former generations and find out what their fathers learned.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 »After all we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are a mere shadow.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 »Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 »Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 »While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 »Such is the destiny of all who forget God. The hope of the godless will perish.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 »What he trusts in is fragile and what he relies on is like a spider’s web.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 »He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 »He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 »It entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 »When it is torn from its spot, that place disowns it and says: ‘I never saw you.’
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 »Its life withers away and other plants grow from the soil.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 »Certainly God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 »He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 »Your enemies will be clothed in shame. The tents of the wicked will be no more.«
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.