Jó 8
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 BILDAD THE SHUHITE SPOKE:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 »How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 »Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 »When your children sinned against him, he gave them over to the power of their sin.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 »But if you will look to God and plead with the Almighty,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 »Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 »Ask the former generations and find out what their fathers learned.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 »After all we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are a mere shadow.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 »Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 »Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 »While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 »Such is the destiny of all who forget God. The hope of the godless will perish.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 »What he trusts in is fragile and what he relies on is like a spiders web.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 »He leans on his web, but it gives way! He clings to it, but it does not hold.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 »He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 »It entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 »When it is torn from its spot, that place disowns it and says: I never saw you.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 »Its life withers away and other plants grow from the soil.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 »Certainly God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 »He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 »Your enemies will be clothed in shame. The tents of the wicked will be no more.«
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.