Jó 7

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Is this not the struggle of all humanity? A person’s life is long and hard like that of a hired hand.
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 »It is like a worker who longs for the day to end, like a servant waiting to be paid.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 »I am allotted months of futility, long and weary nights of misery.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 »I go to bed and I think: »When will it be morning?« But the night drags on, and I toss till dawn.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 »My skin is clothed with worms and scabs. My flesh breaks open filled with pus.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 »My days are swifter than a weaver’s shuttle flying back and forth. They end without hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 »O God, remember that my life is but a breath. I will never again see good.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 »You see me now but not for long. Your eyes will be on me but I will be dead.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 »Just as a cloud dissipates and vanishes; those who die will not come back.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 »They are gone forever from their home. They will not be seen again.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 »I will not keep from speaking. I must express my anguish. I must complain in my bitterness.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 »Am I a sea monster that you place a guard on me?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 »When I think: ‘My bed will comfort me, and I will try to forget my misery with sleep,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 you shatter me with dreams. You terrify me with visions.’
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 »I would rather die of strangulation than go on and on like this.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 »I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 »What is man that you should magnify him and set your mind on him?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 »For you examine us every morning and test us every moment.
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 »How long will you keep looking at me and let me alone till I swallow my spittle?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 »Have I sinned? What have I done to you, O watcher of all humanity? Why have you made me your target? Am I a burden to you?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 »Why not just pardon my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.«
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.