Jó 7

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Is this not the struggle of all humanity? A person’s life is long and hard like that of a hired hand.
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 »It is like a worker who longs for the day to end, like a servant waiting to be paid.
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 »I am allotted months of futility, long and weary nights of misery.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 »I go to bed and I think: »When will it be morning?« But the night drags on, and I toss till dawn.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 »My skin is clothed with worms and scabs. My flesh breaks open filled with pus.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 »My days are swifter than a weaver’s shuttle flying back and forth. They end without hope.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 »O God, remember that my life is but a breath. I will never again see good.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 »You see me now but not for long. Your eyes will be on me but I will be dead.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 »Just as a cloud dissipates and vanishes; those who die will not come back.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 »They are gone forever from their home. They will not be seen again.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 »I will not keep from speaking. I must express my anguish. I must complain in my bitterness.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 »Am I a sea monster that you place a guard on me?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 »When I think: ‘My bed will comfort me, and I will try to forget my misery with sleep,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 you shatter me with dreams. You terrify me with visions.’
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 »I would rather die of strangulation than go on and on like this.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 »I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 »What is man that you should magnify him and set your mind on him?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 »For you examine us every morning and test us every moment.
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 »How long will you keep looking at me and let me alone till I swallow my spittle?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 »Have I sinned? What have I done to you, O watcher of all humanity? Why have you made me your target? Am I a burden to you?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 »Why not just pardon my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.«
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.