Jó 7
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Is this not the struggle of all humanity? A persons life is long and hard like that of a hired hand.
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 »It is like a worker who longs for the day to end, like a servant waiting to be paid.
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 »I am allotted months of futility, long and weary nights of misery.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 »I go to bed and I think: »When will it be morning?« But the night drags on, and I toss till dawn.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 »My skin is clothed with worms and scabs. My flesh breaks open filled with pus.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 »My days are swifter than a weavers shuttle flying back and forth. They end without hope.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 »O God, remember that my life is but a breath. I will never again see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 »You see me now but not for long. Your eyes will be on me but I will be dead.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 »Just as a cloud dissipates and vanishes; those who die will not come back.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 »They are gone forever from their home. They will not be seen again.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 »I will not keep from speaking. I must express my anguish. I must complain in my bitterness.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 »Am I a sea monster that you place a guard on me?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 »When I think: My bed will comfort me, and I will try to forget my misery with sleep,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 you shatter me with dreams. You terrify me with visions.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 »I would rather die of strangulation than go on and on like this.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 »I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 »What is man that you should magnify him and set your mind on him?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 »For you examine us every morning and test us every moment.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 »How long will you keep looking at me and let me alone till I swallow my spittle?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 »Have I sinned? What have I done to you, O watcher of all humanity? Why have you made me your target? Am I a burden to you?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 »Why not just pardon my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.«
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.