Jó 36

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ELIHU TALKS EVEN MORE:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 »Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 »I get my knowledge from afar. I ascribe justice to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 »Be assured that my words are not false! One who is perfect in knowledge is with you.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 »God is mighty, but does not despise men. He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 »He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 »He does not withdraw his eyes from the righteous. He enthrones them with kings and exalts them forever.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 »But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 he tells them what they have done, that they have sinned arrogantly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 »He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 »If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 »However if they do not obey, they will perish by the sword and die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 »The godless in heart harbor resentment. Even when he fetters them, they do not cry for help.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 »They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 »But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 »He would bring you out of the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 »Now you are laden with the judgment due the wicked. Judgment and justice have taken hold of you.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 »Be careful that no one entices you by riches. Do not let a large bribe turn you aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 »Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 »Do not desire the night, to drag people away from their homes.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 »Do not turn to evil. You seem to prefer evil to affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 »God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 »Who has prescribed his ways for him, or said to him: You have done wrong?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 »Remember to extol his work, which men have praised in song.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 »All mankind has seen it. Men gaze on it from afar.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 »How great is God! He is beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 »He draws up drops of water, which distill as rain to the streams.
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 »The clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 »Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 « See how he scatters his lightning, bathing the depths of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 »This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 »He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 »His thunder announces the coming storm. Even the cattle make known its approach.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.