Jó 28

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »There is a place where silver is mined and a place where gold is refined.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 »Iron is taken from the ground, and rocks are melted for their copper.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 »Humans bring an end to darkness. He searches the black rock to the limit of the gloom.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 »They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. In this shaft men dangle and swing back and forth.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 »Above the ground food grows. Beneath it the food decays as if it were burned by fire.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 »That place's stones are sapphire. Its dust contains gold.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 »No bird of prey knows the way to it. No hawk's eye has ever seen it.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 »No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 »Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 »They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 »They explore the sources of rivers to bring hidden treasures to light.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 »Where can wisdom be found? Where is the place of understanding?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 »No man knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 »The deep ocean says: ‘It is not in me.’ The sea proclaims: ‘Not in me either!’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 »Gold will not buy it; neither will any amount of silver.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 »It cannot be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 »Neither gold nor crystal can equal its value. Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 »Wisdom is more valuable than gems.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 »Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for any amount of pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 »Where does wisdom come from? Where does understanding live?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 »It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the air.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 »Destruction and Death say: ‘We heard a rumor about it.’
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 »God understands the way to it. He knows where it lives
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 »He can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 »When he gave the wind its force and measured the water in the sea,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 then he saw it and announced it. He confirmed it and examined it.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 »To man he said: ‘Respect for Jehovah is wisdom! To stay away from evil is understanding.’«
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.