Jó 28

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »There is a place where silver is mined and a place where gold is refined.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 »Iron is taken from the ground, and rocks are melted for their copper.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 »Humans bring an end to darkness. He searches the black rock to the limit of the gloom.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 »They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. In this shaft men dangle and swing back and forth.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 »Above the ground food grows. Beneath it the food decays as if it were burned by fire.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 »That place's stones are sapphire. Its dust contains gold.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 »No bird of prey knows the way to it. No hawk's eye has ever seen it.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 »No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 »Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 »They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 »They explore the sources of rivers to bring hidden treasures to light.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 »Where can wisdom be found? Where is the place of understanding?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 »No man knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 »The deep ocean says: ‘It is not in me.’ The sea proclaims: ‘Not in me either!’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 »Gold will not buy it; neither will any amount of silver.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 »It cannot be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 »Neither gold nor crystal can equal its value. Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 »Wisdom is more valuable than gems.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 »Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for any amount of pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 »Where does wisdom come from? Where does understanding live?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 »It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the air.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 »Destruction and Death say: ‘We heard a rumor about it.’
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 »God understands the way to it. He knows where it lives
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 »He can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 »When he gave the wind its force and measured the water in the sea,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 then he saw it and announced it. He confirmed it and examined it.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 »To man he said: ‘Respect for Jehovah is wisdom! To stay away from evil is understanding.’«
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.