Jó 28

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »There is a place where silver is mined and a place where gold is refined.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 »Iron is taken from the ground, and rocks are melted for their copper.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 »Humans bring an end to darkness. He searches the black rock to the limit of the gloom.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 »They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. In this shaft men dangle and swing back and forth.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 »Above the ground food grows. Beneath it the food decays as if it were burned by fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 »That place's stones are sapphire. Its dust contains gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 »No bird of prey knows the way to it. No hawk's eye has ever seen it.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 »No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 »Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 »They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 »They explore the sources of rivers to bring hidden treasures to light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 »Where can wisdom be found? Where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 »No man knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 »The deep ocean says: ‘It is not in me.’ The sea proclaims: ‘Not in me either!’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 »Gold will not buy it; neither will any amount of silver.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 »It cannot be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 »Neither gold nor crystal can equal its value. Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 »Wisdom is more valuable than gems.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 »Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for any amount of pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 »Where does wisdom come from? Where does understanding live?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 »It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the air.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 »Destruction and Death say: ‘We heard a rumor about it.’
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 »God understands the way to it. He knows where it lives
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 »He can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 »When he gave the wind its force and measured the water in the sea,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then he saw it and announced it. He confirmed it and examined it.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 »To man he said: ‘Respect for Jehovah is wisdom! To stay away from evil is understanding.’«
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.