Jó 13
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »My eyes have seen all this and my ears have heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 »I know what you know. I am not inferior to you!
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 »But I want to speak to the Almighty and to argue my case with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 »You are smearing me with lies. As doctors you are worthless, all of you!
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 »If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 »Hear my argument. Listen to the plea of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 »Will you speak wickedly on Gods behalf? Will you speak deceitfully for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 »Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 »Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 »He would rebuke you if you secretly showed partiality.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 »Would not his excellence terrify you? Would not the dread of him fall on you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 »Your platitudes are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 »Keep silent and let me speak! Then let come to me what may.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 »Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 »Though he put me to death, yet I will hope in him. I will defend my ways before him.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 »Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 »Listen carefully to my words. Let your ears take in Pay attention to what I say.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 »Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 »Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 »Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 »Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my transgressions and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 »Why do you hide your face and consider me your enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 »Will you torment a leaf driven two and fro? Will you chase after dry chaff?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 »You write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 »You fasten my feet in shackles. You keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 »So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.