Jó 13
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 »My eyes have seen all this and my ears have heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 »I know what you know. I am not inferior to you!
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 »But I want to speak to the Almighty and to argue my case with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 »You are smearing me with lies. As doctors you are worthless, all of you!
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 »If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 »Hear my argument. Listen to the plea of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 »Will you speak wickedly on Gods behalf? Will you speak deceitfully for him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 »Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 »Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 »He would rebuke you if you secretly showed partiality.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 »Would not his excellence terrify you? Would not the dread of him fall on you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 »Your platitudes are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 »Keep silent and let me speak! Then let come to me what may.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 »Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 »Though he put me to death, yet I will hope in him. I will defend my ways before him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 »Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 »Listen carefully to my words. Let your ears take in Pay attention to what I say.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 »Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 »Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 »Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 »Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my transgressions and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 »Why do you hide your face and consider me your enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 »Will you torment a leaf driven two and fro? Will you chase after dry chaff?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 »You write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 »You fasten my feet in shackles. You keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 »So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.