Ezequiel 19
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »Take up a song of grief concerning the princes of Israel.
1 E tu, filho do homem, faze ouvir este cântico fúnebre acerca dos príncipes de Israel.
2 »Say: What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
2 Quem era tua mãe? Uma leoa entre leões; estendida entre os leõezinhos, ela criava os seus filhotes.
3 »She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
3 Um dos filhotes cresceu até se tornar leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens.
4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
4 Então as nações se coligaram contra ele, e foi preso em sua fossa; com cadeias foi levado para a terra egípcia.
5 »When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
5 Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
6 »He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
6 Ele abriu caminho entre os leões, tornou-se um jovem leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens;
7 »He broke down their strongholds and devastated their towns. His roaring terrified the residents of the land.
7 devastou seus palácios e desolou suas cidades, a terra e seus habitantes ficaram amedrontados com os seus rugidos.
8 »Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
8 Coligaram-se contra ele as nações vizinhas; lançaram sobre ele uma cilada; em sua fossa ele foi preso.
9 »With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison. Therefore his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 Foi posto na jaula com cadeias, conduziram-no ao rei de Babilônia, prenderam-no numa fortaleza, para que não se ouvisse mais a sua voz nas montanhas de Israel.
10 »Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water. It was fruitful and full of branches because of abundant water.
10 Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.
11 »Its branches were strong and fit for a rulers scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
12 »It was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel. It was stripped of its fruit. Its strong branches withered and fire consumed them.
12 Ela porém foi arrancada furiosamente, e arremessada por terra. O vento do oeste dessecou seus frutos, que caíram; emurcheceu o seu vigoroso ramo, crestado pelo fogo,
13 »Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 e agora está ela plantada no deserto, em terra seca e árida.
14 »Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a rulers scepter. This is a song of grief and is to be used as a song of grief.«
14 O fogo, lançado num de seus ramos, devorou seu fruto; nela não há mais ramo forte, nem cetro real! É um canto fúnebre, que efetivamente serviu de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.