Ezequiel 19
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 »Take up a song of grief concerning the princes of Israel.
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel
2 »Say: What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
2 e dize: Quem é tua mãe? Uma leoa entre leões, a qual, deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 »She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
3 Criou um dos seus filhotinhos, o qual veio a ser leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
4 As nações ouviram falar dele, e foi ele apanhado na cova que elas fizeram e levado com ganchos para a terra do Egito.
5 »When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
5 Vendo a leoa frustrada e perdida a sua esperança, tomou outro dos seus filhotes e o fez leãozinho.
6 »He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
6 Este, andando entre os leões, veio a ser um leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 »He broke down their strongholds and devastated their towns. His roaring terrified the residents of the land.
7 Aprendeu a fazer viúvas e a tornar desertas as cidades deles; ficaram estupefatos a terra e seus habitantes, ao ouvirem o seu rugido.
8 »Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
8 Então, se ajuntaram contra ele as gentes das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova que elas fizeram.
9 »With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison. Therefore his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 Com gancho, meteram-no em jaula, e o levaram ao rei da Babilônia, e fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 »Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water. It was fruitful and full of branches because of abundant water.
10 Tua mãe, de sua natureza, era qual videira plantada junto às águas; plantada à borda, ela frutificou e se encheu de ramos, por causa das muitas águas.
11 »Its branches were strong and fit for a rulers scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
11 Tinha galhos fortes para cetros de dominadores; elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão deles.
12 »It was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel. It was stripped of its fruit. Its strong branches withered and fire consumed them.
12 Mas foi arrancada com furor e lançada por terra, e o vento oriental secou-lhe o fruto; quebraram-se e secaram os seus fortes galhos, e o fogo os consumiu.
13 »Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 Agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 »Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a rulers scepter. This is a song of grief and is to be used as a song of grief.«
14 Dos galhos dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que já não há nela galho forte que sirva de cetro para dominar. Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.