Ezequiel 19
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 »Take up a song of grief concerning the princes of Israel.
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel,
2 »Say: What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
2 E dize: Quem foi tua mãe? Uma leoa entre os leões a qual, deitada no meio dos leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 »She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
3 E educou um dos seus filhotes, o qual veio a ser leãozinho e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens,
4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
4 E, ouvindo falar dele as nações, foi apanhado na cova delas, e o trouxeram com cadeias à terra do Egito.
5 »When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
5 Vendo, pois, ela que havia esperado muito, e que a sua expectação era perdida, tomou outro dos seus filhotes, e fez dele um leãozinho.
6 »He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
6 Este, pois, andando continuamente no meio dos leões, veio a ser leãozinho, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 »He broke down their strongholds and devastated their towns. His roaring terrified the residents of the land.
7 E conheceu os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, ao som do seu rugido.
8 »Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
8 Então se ajuntaram contra ele os povos das províncias ao redor, e estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova deles.
9 »With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison. Therefore his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 E com cadeias colocaram-no em uma jaula, e o levaram ao rei de babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que não se ouvisse mais a sua voz nos montes de Israel.
10 »Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water. It was fruitful and full of branches because of abundant water.
10 Tua mãe era como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
11 »Its branches were strong and fit for a rulers scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 »It was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel. It was stripped of its fruit. Its strong branches withered and fire consumed them.
12 Mas foi arrancada com furor, foi lançada por terra, e o vento oriental secou o seu fruto; quebraram-se e secaram-se as suas fortes varas, o fogo as consumiu,
13 »Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 »Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a rulers scepter. This is a song of grief and is to be used as a song of grief.«
14 E de uma vara dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto de maneira que nela não há mais vara forte, cetro para dominar. Esta é a lamentação, e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.