Ezequiel 19
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 »Take up a song of grief concerning the princes of Israel.
1 "Levante um lamento pelos príncipes de Israel
2 »Say: What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
2 e diga: " ‘Que leoa era a sua mãe entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava os seus filhotes.
3 »She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
3 Criou um dos seus filhotes, e ele se tornou um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
4 As nações ouviram a seu respeito, e ele foi pego na cova delas. Elas o levaram com ganchos para o Egito.
5 »When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
5 " ‘Quando ela viu que a sua esperança não se cumpria, quando viu que se havia ido a sua expectativa, escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão forte.
6 »He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
6 Ele vagueou entre os leões, pois agora era um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
7 »He broke down their strongholds and devastated their towns. His roaring terrified the residents of the land.
7 Arrebentou suas fortalezas e devastou suas cidades. A terra e todos que nela estavam ficaram aterrorizados com o seu rugido.
8 »Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
8 Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
9 »With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison. Therefore his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 Com ganchos elas o puxaram para dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Elas o colocaram na prisão, de modo que não se ouviu mais o seu rugido nos montes de Israel.
10 »Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water. It was fruitful and full of branches because of abundant water.
10 " ‘Sua mãe era como uma vide em sua vinha plantada junto à água; era frutífera e cheia de ramos, graças às muitas águas.
11 »Its branches were strong and fit for a rulers scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
11 Seus ramos eram fortes, próprios para o cetro de um governante. Ela cresceu e subiu muito, sobressaindo à folhagem espessa; chamava a atenção por sua altura e por seus muitos ramos.
12 »It was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel. It was stripped of its fruit. Its strong branches withered and fire consumed them.
12 Mas foi desarraigada com fúria e atirada ao chão. O vento oriental a fez murchar, seus frutos foram arrancados, seus fortes galhos secaram e o fogo os consumiu.
13 »Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 Agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 »Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a rulers scepter. This is a song of grief and is to be used as a song of grief.«
14 O fogo espalhou-se de um dos seus ramos principais e consumiu toda a ramagem. Nela não resta nenhum ramo forte que seja próprio para o cetro de um governante’. Esse é um lamento e como lamento deverá ser empregado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.