Salmos 107

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 याहवेहलाई धन्यवाद देओ; किनकि उहाँ भलो हुनुहुन्छ;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 याहवेहले छुटकारा दिनुभएकाहरूले
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 विभिन्‍न देशहरूबाट,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 कसै-कसैले बसोबास गर्नलाई कुनै सहर भेट्टाएनन्,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 तिनीहरू भोक र प्यासले दुर्बल भई
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 तब आफ्ना कष्‍टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 उहाँले तिनीहरूलाई सीधा मार्गबाट डोर्‍याउनु भएर,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्‌भुत कार्यहरूका निम्ति,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 किनकि उहाँले तिर्सना गर्नेहरूको प्यास मेट्नुहुन्छ,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 कोही-कोही अन्धकार, र घोर अन्धकारमा जिइरहेका थिए,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 किनकि तिनीहरूले परमेश्‍वरका वचनको विरुद्धमा विद्रोह गरेका थिए
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 यसकारण उहाँले तिनीहरूलाई कठोर परिश्रम गर्न लगाउनुभयो;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 तब आफ्ना कष्‍टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 उहाँले तिनीहरूलाई अन्धकार, र घोर अन्धकारहरूबाट निकाल्नुभयो;
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्‌भुत कार्यहरूका निम्ति
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 किनकि उहाँले काँसोका मूलढोकाहरू भत्काइदिनुहुन्छ,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 कोही-कोही आफ्ना विद्रोही चालहरूले गर्दा मूर्ख बने,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 तिनीहरू सबै प्रकारका खानेकुराहरूदेखि वाक्‍कै भए,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 तब आफ्ना कष्‍टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 उहाँले आफ्नो वचन पठाउनुभयो, र तिनीहरूलाई निको पार्नुभयो,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्‌भुत कार्यहरूका निम्ति
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 तिनीहरूले धन्यवादका बलि चढाऊन्
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 कोही-कोही जहाजहरूमा चढी सामुद्रिक यात्रामा गए;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 तिनीहरूले याहवेहका कामहरू देखे,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 किनकि उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र प्रचण्ड आँधी चल्यो,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 छालहरू आकाशसम्म नै उठे, र फेरि सागरको गहिराइहरूमा झरे;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 तिनीहरू मदिराले मातेको मानिसझैँ धरमरिँन्थे;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 तब आफ्ना कष्‍टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 उहाँले आँधीलाई शान्त पार्नुभयो;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 आँधी शान्त हुँदा तिनीहरू खुशी भए;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्‌भुत कार्यहरूका निम्ति
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 तिनीहरूले मानिसहरूको समुदायमा उहाँलाई उच्‍च पारून्,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 उहाँले नदीहरूलाई मरुभूमिमा,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 त्यहाँका बासिन्दाहरूका दुष्‍टताको कारणले गर्दा,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 उहाँले मरुभूमिलाई तालमा
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 उहाँले त्यहाँ भोकाहरूलाई बासको निम्ति ल्याउनुभयो,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 तिनीहरूले खेतबारीमा बिउ छरे, र दाखबारी लगाए,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 उहाँले तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो, र तिनीहरूको जनसंख्या बढाउनुभयो;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 त्यसपछि अत्याचार, विपत्ति र शोकले गर्दा,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 उहाँले शासकहरूमाथि अपमान खन्याउनुहुन्छ,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 तर गरिबहरूलाई उहाँले तिनीहरूका दुःखबाट उठाउनुभयो,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 धर्मी मानिसहरू यो देखेर हर्षित हुन्छन्,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 जो बुद्धिमान् छ, त्यसले यी कुराहरूमा ध्यान देओस्,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.