Salmos 107
npioncb (NPIONCB) vs ARC
1 याहवेहलाई धन्यवाद देओ; किनकि उहाँ भलो हुनुहुन्छ;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 याहवेहले छुटकारा दिनुभएकाहरूले
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 विभिन्न देशहरूबाट,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 कसै-कसैले बसोबास गर्नलाई कुनै सहर भेट्टाएनन्,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 तिनीहरू भोक र प्यासले दुर्बल भई
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 तब आफ्ना कष्टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 उहाँले तिनीहरूलाई सीधा मार्गबाट डोर्याउनु भएर,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्भुत कार्यहरूका निम्ति,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 किनकि उहाँले तिर्सना गर्नेहरूको प्यास मेट्नुहुन्छ,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 कोही-कोही अन्धकार, र घोर अन्धकारमा जिइरहेका थिए,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 किनकि तिनीहरूले परमेश्वरका वचनको विरुद्धमा विद्रोह गरेका थिए
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 यसकारण उहाँले तिनीहरूलाई कठोर परिश्रम गर्न लगाउनुभयो;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 तब आफ्ना कष्टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 उहाँले तिनीहरूलाई अन्धकार, र घोर अन्धकारहरूबाट निकाल्नुभयो;
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्भुत कार्यहरूका निम्ति
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 किनकि उहाँले काँसोका मूलढोकाहरू भत्काइदिनुहुन्छ,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 कोही-कोही आफ्ना विद्रोही चालहरूले गर्दा मूर्ख बने,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 तिनीहरू सबै प्रकारका खानेकुराहरूदेखि वाक्कै भए,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 तब आफ्ना कष्टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 उहाँले आफ्नो वचन पठाउनुभयो, र तिनीहरूलाई निको पार्नुभयो,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्भुत कार्यहरूका निम्ति
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 तिनीहरूले धन्यवादका बलि चढाऊन्
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 कोही-कोही जहाजहरूमा चढी सामुद्रिक यात्रामा गए;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 तिनीहरूले याहवेहका कामहरू देखे,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 किनकि उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र प्रचण्ड आँधी चल्यो,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 छालहरू आकाशसम्म नै उठे, र फेरि सागरको गहिराइहरूमा झरे;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 तिनीहरू मदिराले मातेको मानिसझैँ धरमरिँन्थे;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 तब आफ्ना कष्टहरूमा तिनीहरूले याहवेहलाई पुकारे,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 उहाँले आँधीलाई शान्त पार्नुभयो;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 आँधी शान्त हुँदा तिनीहरू खुशी भए;
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 उहाँको अचुक प्रेम र मानिसहरूप्रति उहाँका अद्भुत कार्यहरूका निम्ति
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 तिनीहरूले मानिसहरूको समुदायमा उहाँलाई उच्च पारून्,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 उहाँले नदीहरूलाई मरुभूमिमा,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 त्यहाँका बासिन्दाहरूका दुष्टताको कारणले गर्दा,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 उहाँले मरुभूमिलाई तालमा
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 उहाँले त्यहाँ भोकाहरूलाई बासको निम्ति ल्याउनुभयो,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 तिनीहरूले खेतबारीमा बिउ छरे, र दाखबारी लगाए,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 उहाँले तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो, र तिनीहरूको जनसंख्या बढाउनुभयो;
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 त्यसपछि अत्याचार, विपत्ति र शोकले गर्दा,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 उहाँले शासकहरूमाथि अपमान खन्याउनुहुन्छ,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 तर गरिबहरूलाई उहाँले तिनीहरूका दुःखबाट उठाउनुभयो,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 धर्मी मानिसहरू यो देखेर हर्षित हुन्छन्,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 जो बुद्धिमान् छ, त्यसले यी कुराहरूमा ध्यान देओस्,
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.