Salmos 105
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 याहवेहलाई प्रशंसा देओ, उहाँको नामको घोषणा गर;
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 उहाँको निम्ति गाओ, उहाँको प्रशंसाको गीत गाओ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 उहाँको पवित्र नाममा गौरव गर;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 याहवेह र उहाँको शक्तिलाई हेर;
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 उहाँ नै याहवेह हाम्रा परमेश्वर हुनुहुन्छ;
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्वरले आफ्नो करार सदासर्वदा सम्झनुहुन्छ,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 त्यो करार जो उहाँले अब्राहामसँग बाँध्नुभएको थियो,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 त्यो उहाँले याकोबसँग उर्दीको रूपमा,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 “म तँलाई कनान देश दिनेछु,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 जब तिनीहरू संख्यामा थोरै थिए,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 तिनीहरू एउटा राष्ट्रबाट अर्को राष्ट्रमा,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 उहाँले कसैलाई तिनीहरूमाथि अत्याचार गर्न दिनुभएन;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “मेरा अभिषिक्त जनहरूलाई नछोओ;
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 उहाँले त्यस देशमा अनिकाल पठाउनुभयो,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 उहाँले योसेफ नाम गरेका पुरुषलाई, तिनीहरूको अगि पठाउनुभयो—
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 तिनका खुट्टाहरूमा नेल ठोकेर तिनीहरूले घाइते पारेका थिए;
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 उहाँका अगमवाणी पूरा नभएसम्म,
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 राजाले मानिस पठाएर तिनलाई छुटाए;
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 राजाले तिनलाई आफ्नो घरको मालिक,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 तिनकै इच्छाअनुसार आफ्ना राजकुमारहरूलाई बुद्धि सिकाऊन्,
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 त्यसपछि इस्राएल इजिप्टमा आए;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याहवेहले आफ्ना प्रजालाई अत्यन्त फलवन्त बनाउनुभयो;
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 परमेश्वरले इजिप्टियनहरूका हृदयलाई उहाँका जनहरूलाई घृणा गर्ने बनाउनुभयो;
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 उहाँले आफ्ना सेवक मोशालाई,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 तिनीहरूका बीचमा ती दुईले उहाँका अलौकिक चिन्हहरू,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 उहाँले अन्धकार पठाउनुभयो र देशमा अँध्यारो भयो—
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 उहाँले तिनीहरूका पानीलाई रगतमा परिवर्तन गर्नुभयो,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 तिनीहरूको देश भ्यागुताहरूले भरियो,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 उहाँले आदेश दिनुभयो र त्यहाँ झिँगाको बथान ओइरियो,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 उहाँले पानीको साटो असिना बर्साउनुभयो,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 उहाँले तिनीहरूका अङ्गुर र नेभाराका रूखहरू ध्वस्त पार्नुभयो,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र सलहहरू आए,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 तिनीहरूले त्यस देशका हरेक वनस्पति खाइदिए,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 तब उहाँले त्यस देशका सबै पहिले जन्मेकाहरूलाई,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 उहाँले इस्राएललाई सुन र चाँदीले भरिपूर्ण पारि निकालेर ल्याउनुभयो;
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 तिनीहरू निस्केर जाँदा इजिप्ट रमायो;
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 उहाँले आवरणको रूपमा बादललाई फैलाउनुभयो,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 तिनीहरूले मासु खान मागे, र उहाँले तिनीहरूका निम्ति बट्टाई चराहरू दिनुभयो;
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 उहाँले चट्टान फोर्नुभयो, र पानी बगेर निस्क्यो;
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 किनकि उहाँले आफ्नो सेवक
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 उहाँले आफ्ना प्रजालाई आनन्दसाथ,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 उहाँले अरू जातिहरूका भूमिहरू तिनीहरूलाई दिनुभयो;
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 तिनीहरूले उहाँका विधिहरू पालन गरून्
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.