Salmos 105

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 याहवेहलाई प्रशंसा देओ, उहाँको नामको घोषणा गर;
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 उहाँको निम्ति गाओ, उहाँको प्रशंसाको गीत गाओ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 उहाँको पवित्र नाममा गौरव गर;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 याहवेह र उहाँको शक्तिलाई हेर;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 उहाँ नै याहवेह हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्छ;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्‍वरले आफ्नो करार सदासर्वदा सम्झनुहुन्छ,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 त्यो करार जो उहाँले अब्राहामसँग बाँध्नुभएको थियो,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 त्यो उहाँले याकोबसँग उर्दीको रूपमा,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “म तँलाई कनान देश दिनेछु,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 जब तिनीहरू संख्यामा थोरै थिए,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 तिनीहरू एउटा राष्ट्रबाट अर्को राष्ट्रमा,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 उहाँले कसैलाई तिनीहरूमाथि अत्याचार गर्न दिनुभएन;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “मेरा अभिषिक्त जनहरूलाई नछोओ;
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 उहाँले त्यस देशमा अनिकाल पठाउनुभयो,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 उहाँले योसेफ नाम गरेका पुरुषलाई, तिनीहरूको अगि पठाउनुभयो—
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 तिनका खुट्टाहरूमा नेल ठोकेर तिनीहरूले घाइते पारेका थिए;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 उहाँका अगमवाणी पूरा नभएसम्म,
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 राजाले मानिस पठाएर तिनलाई छुटाए;
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 राजाले तिनलाई आफ्नो घरको मालिक,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 तिनकै इच्छाअनुसार आफ्ना राजकुमारहरूलाई बुद्धि सिकाऊन्,
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 त्यसपछि इस्राएल इजिप्टमा आए;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याहवेहले आफ्ना प्रजालाई अत्यन्त फलवन्त बनाउनुभयो;
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 परमेश्‍वरले इजिप्टियनहरूका हृदयलाई उहाँका जनहरूलाई घृणा गर्ने बनाउनुभयो;
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 उहाँले आफ्ना सेवक मोशालाई,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 तिनीहरूका बीचमा ती दुईले उहाँका अलौकिक चिन्हहरू,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 उहाँले अन्धकार पठाउनुभयो र देशमा अँध्यारो भयो—
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 उहाँले तिनीहरूका पानीलाई रगतमा परिवर्तन गर्नुभयो,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 तिनीहरूको देश भ्यागुताहरूले भरियो,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 उहाँले आदेश दिनुभयो र त्यहाँ झिँगाको बथान ओइरियो,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 उहाँले पानीको साटो असिना बर्साउनुभयो,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 उहाँले तिनीहरूका अङ्‌गुर र नेभाराका रूखहरू ध्वस्त पार्नुभयो,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र सलहहरू आए,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 तिनीहरूले त्यस देशका हरेक वनस्पति खाइदिए,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 तब उहाँले त्यस देशका सबै पहिले जन्मेकाहरूलाई,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 उहाँले इस्राएललाई सुन र चाँदीले भरिपूर्ण पारि निकालेर ल्याउनुभयो;
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 तिनीहरू निस्केर जाँदा इजिप्ट रमायो;
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 उहाँले आवरणको रूपमा बादललाई फैलाउनुभयो,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 तिनीहरूले मासु खान मागे, र उहाँले तिनीहरूका निम्ति बट्टाई चराहरू दिनुभयो;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 उहाँले चट्टान फोर्नुभयो, र पानी बगेर निस्क्यो;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 किनकि उहाँले आफ्नो सेवक
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 उहाँले आफ्ना प्रजालाई आनन्दसाथ,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 उहाँले अरू जातिहरूका भूमिहरू तिनीहरूलाई दिनुभयो;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 तिनीहरूले उहाँका विधिहरू पालन गरून्
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.