Salmos 105

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 याहवेहलाई प्रशंसा देओ, उहाँको नामको घोषणा गर;
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 उहाँको निम्ति गाओ, उहाँको प्रशंसाको गीत गाओ;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 उहाँको पवित्र नाममा गौरव गर;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 याहवेह र उहाँको शक्तिलाई हेर;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 उहाँ नै याहवेह हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्छ;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्‍वरले आफ्नो करार सदासर्वदा सम्झनुहुन्छ,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 त्यो करार जो उहाँले अब्राहामसँग बाँध्नुभएको थियो,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 त्यो उहाँले याकोबसँग उर्दीको रूपमा,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 “म तँलाई कनान देश दिनेछु,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 जब तिनीहरू संख्यामा थोरै थिए,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 तिनीहरू एउटा राष्ट्रबाट अर्को राष्ट्रमा,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 उहाँले कसैलाई तिनीहरूमाथि अत्याचार गर्न दिनुभएन;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “मेरा अभिषिक्त जनहरूलाई नछोओ;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 उहाँले त्यस देशमा अनिकाल पठाउनुभयो,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 उहाँले योसेफ नाम गरेका पुरुषलाई, तिनीहरूको अगि पठाउनुभयो—
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 तिनका खुट्टाहरूमा नेल ठोकेर तिनीहरूले घाइते पारेका थिए;
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 उहाँका अगमवाणी पूरा नभएसम्म,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 राजाले मानिस पठाएर तिनलाई छुटाए;
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 राजाले तिनलाई आफ्नो घरको मालिक,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 तिनकै इच्छाअनुसार आफ्ना राजकुमारहरूलाई बुद्धि सिकाऊन्,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 त्यसपछि इस्राएल इजिप्टमा आए;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 याहवेहले आफ्ना प्रजालाई अत्यन्त फलवन्त बनाउनुभयो;
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 परमेश्‍वरले इजिप्टियनहरूका हृदयलाई उहाँका जनहरूलाई घृणा गर्ने बनाउनुभयो;
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 उहाँले आफ्ना सेवक मोशालाई,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 तिनीहरूका बीचमा ती दुईले उहाँका अलौकिक चिन्हहरू,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 उहाँले अन्धकार पठाउनुभयो र देशमा अँध्यारो भयो—
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 उहाँले तिनीहरूका पानीलाई रगतमा परिवर्तन गर्नुभयो,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 तिनीहरूको देश भ्यागुताहरूले भरियो,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 उहाँले आदेश दिनुभयो र त्यहाँ झिँगाको बथान ओइरियो,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 उहाँले पानीको साटो असिना बर्साउनुभयो,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 उहाँले तिनीहरूका अङ्‌गुर र नेभाराका रूखहरू ध्वस्त पार्नुभयो,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र सलहहरू आए,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 तिनीहरूले त्यस देशका हरेक वनस्पति खाइदिए,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 तब उहाँले त्यस देशका सबै पहिले जन्मेकाहरूलाई,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 उहाँले इस्राएललाई सुन र चाँदीले भरिपूर्ण पारि निकालेर ल्याउनुभयो;
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 तिनीहरू निस्केर जाँदा इजिप्ट रमायो;
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 उहाँले आवरणको रूपमा बादललाई फैलाउनुभयो,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 तिनीहरूले मासु खान मागे, र उहाँले तिनीहरूका निम्ति बट्टाई चराहरू दिनुभयो;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 उहाँले चट्टान फोर्नुभयो, र पानी बगेर निस्क्यो;
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 किनकि उहाँले आफ्नो सेवक
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 उहाँले आफ्ना प्रजालाई आनन्दसाथ,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 उहाँले अरू जातिहरूका भूमिहरू तिनीहरूलाई दिनुभयो;
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 तिनीहरूले उहाँका विधिहरू पालन गरून्
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.