Jó 8
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 तब बिल्दद शुहीले यस्तो जवाफ दिए:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “कहिलेसम्म तपाईं यस्ता कुराहरू गर्नुहुन्छ?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 के परमेश्वरले अन्याय गर्नुहुन्छ?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 जब तपाईंका छोराछोरीहरूले उहाँको विरुद्धमा पाप गरे,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 तर यदि तपाईंले परमेश्वरलाई इमानदारीसाथ खोज्नुभयो भने,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 यदि तपाईं निर्दोष र धर्मी हुनुहुन्छ भने,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 तपाईंको सुरुवात सामान्य देखिएला,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “पहिलेका पुस्ताहरूलाई सोध्नुहोस्,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 किनकि हामी त हिजो मात्र जन्मेका हौँ, र हामी केही जान्दैनौँ;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 के तिनीहरूले तपाईंलाई सिकाउँदैनन्, र के तपाईंलाई बताउँदैनन् र?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 के सिमसार नभएको ठाउँमा काँस लहलहाउँछ र?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 तिनीहरू बढ्दै जान्छन्, र नकाटीकनै
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 परमेश्वरलाई बिर्सनेहरूको अवस्था पनि त्यस्तै हुन्छ;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 तिनीहरूले भरोसा राखेको कुरा कमजोर हुन्छ;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 तिनीहरू जालमा आड लिन खोज्छन्, तर त्यो टिक्दैन;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 तिनीहरू घामपानी पाएको बिरुवाजस्तै हुन्छन्,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 त्यसले आफ्ना जराहरूलाई ढुङ्गाको थुप्रोभित्र बटार्छ,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 तर जब त्यो त्यसको ठाउँबाट उखेलिन्छ,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 निश्चय नै त्यसको जीवन यसरी नै अन्त्य हुन्छ,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “निश्चय नै परमेश्वरले निर्दोष मानिसलाई त्याग्नुहुन्न
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 उहाँले अझै पनि तपाईंको मुखलाई हाँसोले
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 तपाईंका शत्रुहरू लाजले ढाकिनेछन्;
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.