Jó 8

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब बिल्दद शुहीले यस्तो जवाफ दिए:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “कहिलेसम्म तपाईं यस्ता कुराहरू गर्नुहुन्छ?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 के परमेश्‍वरले अन्याय गर्नुहुन्छ?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 जब तपाईंका छोराछोरीहरूले उहाँको विरुद्धमा पाप गरे,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 तर यदि तपाईंले परमेश्‍वरलाई इमानदारीसाथ खोज्नुभयो भने,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 यदि तपाईं निर्दोष र धर्मी हुनुहुन्छ भने,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 तपाईंको सुरुवात सामान्य देखिएला,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “पहिलेका पुस्ताहरूलाई सोध्नुहोस्,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 किनकि हामी त हिजो मात्र जन्मेका हौँ, र हामी केही जान्दैनौँ;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 के तिनीहरूले तपाईंलाई सिकाउँदैनन्, र के तपाईंलाई बताउँदैनन् र?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 के सिमसार नभएको ठाउँमा काँस लहलहाउँछ र?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 तिनीहरू बढ्दै जान्छन्, र नकाटीकनै
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 परमेश्‍वरलाई बिर्सनेहरूको अवस्था पनि त्यस्तै हुन्छ;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 तिनीहरूले भरोसा राखेको कुरा कमजोर हुन्छ;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 तिनीहरू जालमा आड लिन खोज्छन्, तर त्यो टिक्दैन;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 तिनीहरू घामपानी पाएको बिरुवाजस्तै हुन्छन्,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 त्यसले आफ्ना जराहरूलाई ढुङ्गाको थुप्रोभित्र बटार्छ,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 तर जब त्यो त्यसको ठाउँबाट उखेलिन्छ,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 निश्‍चय नै त्यसको जीवन यसरी नै अन्त्य हुन्छ,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “निश्‍चय नै परमेश्‍वरले निर्दोष मानिसलाई त्याग्नुहुन्‍न
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 उहाँले अझै पनि तपाईंको मुखलाई हाँसोले
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 तपाईंका शत्रुहरू लाजले ढाकिनेछन्;
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.