Jó 7
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 “के मानिस जातिले पृथ्वीमा कठोर परिश्रम गर्नुपर्दैन र?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 जसरी एउटा सेवकले बेलुकीको शीतल छायाको चाह गर्छ,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 त्यसरी नै मेरा निम्ति व्यर्थका महिनाहरू छुट्याइएका छन्,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 जब म ढल्कन्छु, तब मनमनै आफैँलाई सोध्छु, ‘म कहिले उठूँ?’
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 मेरो शरीर किरा र पाप्राहरूले ढाकिएको छ,
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 “मेरा दिनहरू कपडा बुन्ने तानको थुरी चलेकोभन्दा छिटो बितिरहेका छन्,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 हे परमेश्वर, स्मरण गर्नुहोस्, मेरो जीवन सास मात्र हो;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 अहिले मलाई देख्ने आँखाले, अब उसो फेरि कहिल्यै मलाई देख्नेछैन;
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 जसरी बादल लोप भएर जान्छ,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 त्यो आफ्नो घरमा फेरि कहिल्यै फर्केर आउँदैन;
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “त्यसैकारण म चुपचाप रहनेछैनँ;
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 के म समुद्र हुँ र, अथवा गहिराइको विशाल जन्तु हुँ र
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 जब मलाई मेरो ओछ्यानले आराम दिनेछ;
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 तर तपाईंले त झन् मलाई सपनाहरूले भयभीत पार्नुहुन्छ;
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 त्यसैले यस्तो कष्ट शरीरमा लिएर बाँच्नुभन्दा,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 मेरो यस जीवनलाई घृणा गर्दछु; म अनन्तसम्म बाँच्नेछैनँ।
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “मानिस जाति के हो र तपाईं त्यसको निम्ति यति धेरै महत्त्व राख्नुहुन्छ,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 किन तपाईं हरेक बिहान तिनीहरूलाई जाँच गर्नुहुन्छ,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 तपाईंले मलाई हेर्न कहिल्यै छोड्नुहुन्न,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 मानिसले गरेका सबै कुरा हेर्नुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ भने,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 तपाईंले किन मेरा अपराधहरू माफ गर्नुहुन्न
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.