Jó 7

npioncb (NPIONCB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “के मानिस जातिले पृथ्वीमा कठोर परिश्रम गर्नुपर्दैन र?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 जसरी एउटा सेवकले बेलुकीको शीतल छायाको चाह गर्छ,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 त्यसरी नै मेरा निम्ति व्यर्थका महिनाहरू छुट्याइएका छन्,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 जब म ढल्कन्छु, तब मनमनै आफैँलाई सोध्छु, ‘म कहिले उठूँ?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 मेरो शरीर किरा र पाप्राहरूले ढाकिएको छ,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “मेरा दिनहरू कपडा बुन्‍ने तानको थुरी चलेकोभन्दा छिटो बितिरहेका छन्,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 हे परमेश्‍वर, स्मरण गर्नुहोस्, मेरो जीवन सास मात्र हो;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 अहिले मलाई देख्ने आँखाले, अब उसो फेरि कहिल्यै मलाई देख्नेछैन;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 जसरी बादल लोप भएर जान्छ,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 त्यो आफ्नो घरमा फेरि कहिल्यै फर्केर आउँदैन;
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “त्यसैकारण म चुपचाप रहनेछैनँ;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 के म समुद्र हुँ र, अथवा गहिराइको विशाल जन्तु हुँ र
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 जब मलाई मेरो ओछ्यानले आराम दिनेछ;
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 तर तपाईंले त झन् मलाई सपनाहरूले भयभीत पार्नुहुन्छ;
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 त्यसैले यस्तो कष्‍ट शरीरमा लिएर बाँच्नुभन्दा,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 मेरो यस जीवनलाई घृणा गर्दछु; म अनन्तसम्म बाँच्नेछैनँ।
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “मानिस जाति के हो र तपाईं त्यसको निम्ति यति धेरै महत्त्व राख्नुहुन्छ,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 किन तपाईं हरेक बिहान तिनीहरूलाई जाँच गर्नुहुन्छ,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 तपाईंले मलाई हेर्न कहिल्यै छोड्नुहुन्‍न,
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 मानिसले गरेका सबै कुरा हेर्नुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ भने,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 तपाईंले किन मेरा अपराधहरू माफ गर्नुहुन्‍न
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.