Jó 7

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “के मानिस जातिले पृथ्वीमा कठोर परिश्रम गर्नुपर्दैन र?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 जसरी एउटा सेवकले बेलुकीको शीतल छायाको चाह गर्छ,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 त्यसरी नै मेरा निम्ति व्यर्थका महिनाहरू छुट्याइएका छन्,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 जब म ढल्कन्छु, तब मनमनै आफैँलाई सोध्छु, ‘म कहिले उठूँ?’
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 मेरो शरीर किरा र पाप्राहरूले ढाकिएको छ,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “मेरा दिनहरू कपडा बुन्‍ने तानको थुरी चलेकोभन्दा छिटो बितिरहेका छन्,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 हे परमेश्‍वर, स्मरण गर्नुहोस्, मेरो जीवन सास मात्र हो;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 अहिले मलाई देख्ने आँखाले, अब उसो फेरि कहिल्यै मलाई देख्नेछैन;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 जसरी बादल लोप भएर जान्छ,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 त्यो आफ्नो घरमा फेरि कहिल्यै फर्केर आउँदैन;
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “त्यसैकारण म चुपचाप रहनेछैनँ;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 के म समुद्र हुँ र, अथवा गहिराइको विशाल जन्तु हुँ र
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 जब मलाई मेरो ओछ्यानले आराम दिनेछ;
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 तर तपाईंले त झन् मलाई सपनाहरूले भयभीत पार्नुहुन्छ;
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 त्यसैले यस्तो कष्‍ट शरीरमा लिएर बाँच्नुभन्दा,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 मेरो यस जीवनलाई घृणा गर्दछु; म अनन्तसम्म बाँच्नेछैनँ।
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “मानिस जाति के हो र तपाईं त्यसको निम्ति यति धेरै महत्त्व राख्नुहुन्छ,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 किन तपाईं हरेक बिहान तिनीहरूलाई जाँच गर्नुहुन्छ,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 तपाईंले मलाई हेर्न कहिल्यै छोड्नुहुन्‍न,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 मानिसले गरेका सबै कुरा हेर्नुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ भने,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 तपाईंले किन मेरा अपराधहरू माफ गर्नुहुन्‍न
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.