Jó 7
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 “के मानिस जातिले पृथ्वीमा कठोर परिश्रम गर्नुपर्दैन र?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 जसरी एउटा सेवकले बेलुकीको शीतल छायाको चाह गर्छ,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 त्यसरी नै मेरा निम्ति व्यर्थका महिनाहरू छुट्याइएका छन्,
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 जब म ढल्कन्छु, तब मनमनै आफैँलाई सोध्छु, ‘म कहिले उठूँ?’
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 मेरो शरीर किरा र पाप्राहरूले ढाकिएको छ,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “मेरा दिनहरू कपडा बुन्ने तानको थुरी चलेकोभन्दा छिटो बितिरहेका छन्,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 हे परमेश्वर, स्मरण गर्नुहोस्, मेरो जीवन सास मात्र हो;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 अहिले मलाई देख्ने आँखाले, अब उसो फेरि कहिल्यै मलाई देख्नेछैन;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 जसरी बादल लोप भएर जान्छ,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 त्यो आफ्नो घरमा फेरि कहिल्यै फर्केर आउँदैन;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “त्यसैकारण म चुपचाप रहनेछैनँ;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 के म समुद्र हुँ र, अथवा गहिराइको विशाल जन्तु हुँ र
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 जब मलाई मेरो ओछ्यानले आराम दिनेछ;
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 तर तपाईंले त झन् मलाई सपनाहरूले भयभीत पार्नुहुन्छ;
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 त्यसैले यस्तो कष्ट शरीरमा लिएर बाँच्नुभन्दा,
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 मेरो यस जीवनलाई घृणा गर्दछु; म अनन्तसम्म बाँच्नेछैनँ।
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “मानिस जाति के हो र तपाईं त्यसको निम्ति यति धेरै महत्त्व राख्नुहुन्छ,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 किन तपाईं हरेक बिहान तिनीहरूलाई जाँच गर्नुहुन्छ,
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 तपाईंले मलाई हेर्न कहिल्यै छोड्नुहुन्न,
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 मानिसले गरेका सबै कुरा हेर्नुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ भने,
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 तपाईंले किन मेरा अपराधहरू माफ गर्नुहुन्न
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.