Jó 32
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 यसरी ती तीन जना मानिसहरूले इयोबलाई जवाफ दिन छोडे; किनकि तिनी आफ्नै दृष्टिमा धर्मी थिए।
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 तर रामका परिवारका बूजी बारकेलका छोरा एलिहू इयोबसँग धेरै रिसाए; किनकि तिनले परमेश्वरलाई भन्दा आफूलाई धर्मी ठहराइरहेका थिए।
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 तिनी तिनका तीन जना मित्रहरूसँग पनि रिसाए; किनकि तिनीहरूले इयोबलाई खण्डन गर्ने कुनै कुरा पाएका थिएनन्, र पनि तिनलाई दोषी नै ठहराइरहेका थिए।
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 तब इयोब बोलुन्जेल एलिहूले पर्खेर बसे; किनकि तिनीहरू उनीभन्दा बढी उमेरका थिए।
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 तर ती तीन जना मानिससँग इयोबलाई जवाफ दिन कुनै कुरा नभएको देखेर एलिहूलाई धेरै रिस उठेको थियो।
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 यसकारण बूजी बारकेलका छोरा एलिहूले भने:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 ‘पाका उमेरकाहरूले बोल्नुपर्छ,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 तर यो त मानिसमा हुनुहुने आत्माले;
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 ठूला मानिसहरू मात्र बुद्धिमान् हुँदैनन्,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 “यसैकारण म भन्दछु: मेरो कुरा सुन्नुहोस्;
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 तपाईंहरू बोल्नुहुँदा मैले पर्खेँ,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 मैले तपाईंहरूलाई पूरा ध्यान दिएँ।
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 तपाईंहरूले यसरी नभन्नुहोस्, ‘हामीले बुद्धि भेट्टाएका छौँ;
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 तर इयोबका तर्कहरू मेरो विरुद्धमा थिएनन्;
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 “तिनीहरू हैरान भए; र तिनीहरू अक्क न बक्क भए;
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 अहिले तिनीहरू जवाफरहित भएर उभिएका छन्;
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 मसँग पनि मैले भन्नुपर्ने कुराहरू छन्;
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 किनकि मसँग प्रशस्त शब्दहरू छन्,
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 म भित्रभित्रै उकुसमुकुस भएर बिर्को लगाइएको मद्यको बोतलजस्तै भएको छु;
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 मैले बोल्नैपर्छ; र मन हल्का पार्नैपर्छ;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 म पक्षपात गर्नेछैनँ,
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 किनकि यदि म चापलुसी गर्न सिपालु भएको भए,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.