Jó 32

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 यसरी ती तीन जना मानिसहरूले इयोबलाई जवाफ दिन छोडे; किनकि तिनी आफ्नै दृष्‍टिमा धर्मी थिए।
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 तर रामका परिवारका बूजी बारकेलका छोरा एलिहू इयोबसँग धेरै रिसाए; किनकि तिनले परमेश्‍वरलाई भन्दा आफूलाई धर्मी ठहराइरहेका थिए।
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 तिनी तिनका तीन जना मित्रहरूसँग पनि रिसाए; किनकि तिनीहरूले इयोबलाई खण्डन गर्ने कुनै कुरा पाएका थिएनन्, र पनि तिनलाई दोषी नै ठहराइरहेका थिए।
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 तब इयोब बोलुन्जेल एलिहूले पर्खेर बसे; किनकि तिनीहरू उनीभन्दा बढी उमेरका थिए।
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 तर ती तीन जना मानिससँग इयोबलाई जवाफ दिन कुनै कुरा नभएको देखेर एलिहूलाई धेरै रिस उठेको थियो।
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 यसकारण बूजी बारकेलका छोरा एलिहूले भने:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 ‘पाका उमेरकाहरूले बोल्नुपर्छ,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 तर यो त मानिसमा हुनुहुने आत्माले;
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 ठूला मानिसहरू मात्र बुद्धिमान् हुँदैनन्,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 “यसैकारण म भन्दछु: मेरो कुरा सुन्‍नुहोस्;
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 तपाईंहरू बोल्नुहुँदा मैले पर्खेँ,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 मैले तपाईंहरूलाई पूरा ध्यान दिएँ।
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 तपाईंहरूले यसरी नभन्‍नुहोस्, ‘हामीले बुद्धि भेट्टाएका छौँ;
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 तर इयोबका तर्कहरू मेरो विरुद्धमा थिएनन्;
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “तिनीहरू हैरान भए; र तिनीहरू अक्‍क न बक्‍क भए;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 अहिले तिनीहरू जवाफरहित भएर उभिएका छन्;
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 मसँग पनि मैले भन्‍नुपर्ने कुराहरू छन्;
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 किनकि मसँग प्रशस्त शब्दहरू छन्,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 म भित्रभित्रै उकुसमुकुस भएर बिर्को लगाइएको मद्यको बोतलजस्तै भएको छु;
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 मैले बोल्नैपर्छ; र मन हल्का पार्नैपर्छ;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 म पक्षपात गर्नेछैनँ,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 किनकि यदि म चापलुसी गर्न सिपालु भएको भए,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.