Jó 30
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 “तर अहिले त मभन्दा साना उमेरकाहरूले
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 तिनीहरूको जोश तिनीहरूबाट गइसकेको हुनाले,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 अभाव र भोकले दुब्लाएर,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 तिनीहरूले झाडीबाट नुनिला झारपातहरू बटुल्थे,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 तिनीहरू मानव समाजबाट धपाइएका थिए,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 तिनीहरू खोलाका सुक्खा बगरहरू,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 तिनीहरू झाडीहरूमा कराई हिँड्थे
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 तिनीहरू मूर्ख र बेनामका सन्तानहरू;
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “तर अहिले तिनीहरूका छोराहरूले गीत गाएर मलाई गिल्ला गर्छन्;
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 तिनीहरूले मलाई घृणा गर्छन्, र मबाट टाढै रहन्छन्;
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 अहिले परमेश्वरले मेरो धनुलाई तारविनाको बनाइदिनुभएको छ र मलाई पीडा दिनुभएको छ;
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 मेरो दाहिनेतिर एउटा झुण्डले आक्रमण गर्छ;
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 तिनीहरूले मेरो बाटो भत्काउँछन्;
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 तिनीहरू पर्खालका चेपहरूबाट छिरेर अगि बढ्छन्;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 मलाई त्रासले छाएको छ;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “र अहिले मेरो जीवन मभित्रै छोटिँदै गइरहेको छ;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 रातले मेरा हड्डीहरूलाई छेड्छ;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 परमेश्वर आफ्नो महान् शक्तिमा मेरो लुगाझैँ हुनुभएको छ;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 उहाँले मलाई हिलोमा फ्याँक्नुभएको छ,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “हे परमेश्वर, म तपाईंलाई पुकार्दछु, तर तपाईंले मलाई जवाफ दिनुहुन्न;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 तपाईं मसँग निर्दयी हुनुभएको छ;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 तपाईंले मलाई उचाल्नुहुन्छ र हावाको अगाडि पछार्नुहुन्छ;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 म जान्दछु कि तपाईंले मलाई मृत्युमा पुर्यानुहुन्छ,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “पीडित मानिसले आफ्नो कष्टमा सहायताको निम्ति बिन्ती गर्दा
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 के म सङ्कष्टमा परेकाहरूका निम्ति रोएको थिइनँ र?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 तरै पनि मैले असल कुराको निम्ति आशा गर्दा दुष्टता नै आइलाग्यो;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 मभित्रको उथलपुथल कहिल्यै थामिँदैन;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 म कालो भएको छु, तर घामले होइन;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 म त स्यालहरूको भाइ,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 मेरो छाला डढेर कालो भएको छ, र पिल्सिएको छ;
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 मेरो वीणा शोकमा परिणत भएको छ,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.