Jó 30

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “तर अहिले त मभन्दा साना उमेरकाहरूले
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 तिनीहरूको जोश तिनीहरूबाट गइसकेको हुनाले,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 अभाव र भोकले दुब्लाएर,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 तिनीहरूले झाडीबाट नुनिला झारपातहरू बटुल्थे,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 तिनीहरू मानव समाजबाट धपाइएका थिए,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 तिनीहरू खोलाका सुक्खा बगरहरू,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 तिनीहरू झाडीहरूमा कराई हिँड्थे
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 तिनीहरू मूर्ख र बेनामका सन्तानहरू;
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “तर अहिले तिनीहरूका छोराहरूले गीत गाएर मलाई गिल्‍ला गर्छन्;
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 तिनीहरूले मलाई घृणा गर्छन्, र मबाट टाढै रहन्छन्;
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 अहिले परमेश्‍वरले मेरो धनुलाई तारविनाको बनाइदिनुभएको छ र मलाई पीडा दिनुभएको छ;
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 मेरो दाहिनेतिर एउटा झुण्डले आक्रमण गर्छ;
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 तिनीहरूले मेरो बाटो भत्काउँछन्;
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 तिनीहरू पर्खालका चेपहरूबाट छिरेर अगि बढ्छन्;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 मलाई त्रासले छाएको छ;
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “र अहिले मेरो जीवन मभित्रै छोटिँदै गइरहेको छ;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 रातले मेरा हड्डीहरूलाई छेड्छ;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 परमेश्‍वर आफ्नो महान् शक्तिमा मेरो लुगाझैँ हुनुभएको छ;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 उहाँले मलाई हिलोमा फ्याँक्नुभएको छ,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “हे परमेश्‍वर, म तपाईंलाई पुकार्दछु, तर तपाईंले मलाई जवाफ दिनुहुन्‍न;
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 तपाईं मसँग निर्दयी हुनुभएको छ;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 तपाईंले मलाई उचाल्नुहुन्छ र हावाको अगाडि पछार्नुहुन्छ;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 म जान्दछु कि तपाईंले मलाई मृत्युमा पुर्‍यानुहुन्छ,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “पीडित मानिसले आफ्नो कष्‍टमा सहायताको निम्ति बिन्ती गर्दा
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 के म सङ्कष्‍टमा परेकाहरूका निम्ति रोएको थिइनँ र?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 तरै पनि मैले असल कुराको निम्ति आशा गर्दा दुष्‍टता नै आइलाग्यो;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 मभित्रको उथलपुथल कहिल्यै थामिँदैन;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 म कालो भएको छु, तर घामले होइन;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 म त स्यालहरूको भाइ,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 मेरो छाला डढेर कालो भएको छ, र पिल्सिएको छ;
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 मेरो वीणा शोकमा परिणत भएको छ,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.