Jó 30

npioncb (NPIONCB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “तर अहिले त मभन्दा साना उमेरकाहरूले
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 तिनीहरूको जोश तिनीहरूबाट गइसकेको हुनाले,
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 अभाव र भोकले दुब्लाएर,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 तिनीहरूले झाडीबाट नुनिला झारपातहरू बटुल्थे,
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 तिनीहरू मानव समाजबाट धपाइएका थिए,
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 तिनीहरू खोलाका सुक्खा बगरहरू,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 तिनीहरू झाडीहरूमा कराई हिँड्थे
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 तिनीहरू मूर्ख र बेनामका सन्तानहरू;
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 “तर अहिले तिनीहरूका छोराहरूले गीत गाएर मलाई गिल्‍ला गर्छन्;
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 तिनीहरूले मलाई घृणा गर्छन्, र मबाट टाढै रहन्छन्;
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 अहिले परमेश्‍वरले मेरो धनुलाई तारविनाको बनाइदिनुभएको छ र मलाई पीडा दिनुभएको छ;
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 मेरो दाहिनेतिर एउटा झुण्डले आक्रमण गर्छ;
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 तिनीहरूले मेरो बाटो भत्काउँछन्;
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 तिनीहरू पर्खालका चेपहरूबाट छिरेर अगि बढ्छन्;
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 मलाई त्रासले छाएको छ;
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “र अहिले मेरो जीवन मभित्रै छोटिँदै गइरहेको छ;
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 रातले मेरा हड्डीहरूलाई छेड्छ;
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 परमेश्‍वर आफ्नो महान् शक्तिमा मेरो लुगाझैँ हुनुभएको छ;
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 उहाँले मलाई हिलोमा फ्याँक्नुभएको छ,
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “हे परमेश्‍वर, म तपाईंलाई पुकार्दछु, तर तपाईंले मलाई जवाफ दिनुहुन्‍न;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 तपाईं मसँग निर्दयी हुनुभएको छ;
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 तपाईंले मलाई उचाल्नुहुन्छ र हावाको अगाडि पछार्नुहुन्छ;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 म जान्दछु कि तपाईंले मलाई मृत्युमा पुर्‍यानुहुन्छ,
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “पीडित मानिसले आफ्नो कष्‍टमा सहायताको निम्ति बिन्ती गर्दा
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 के म सङ्कष्‍टमा परेकाहरूका निम्ति रोएको थिइनँ र?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 तरै पनि मैले असल कुराको निम्ति आशा गर्दा दुष्‍टता नै आइलाग्यो;
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 मभित्रको उथलपुथल कहिल्यै थामिँदैन;
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 म कालो भएको छु, तर घामले होइन;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 म त स्यालहरूको भाइ,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 मेरो छाला डढेर कालो भएको छ, र पिल्सिएको छ;
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 मेरो वीणा शोकमा परिणत भएको छ,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.